Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ky Asking questions 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
tanulni ү-рөнүү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Az iskolások sokat tanulnak? О-ууч-лар--өп-нер---и-ү-р-н----ү? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O--u--la- -öp n-r-----ü-rön-şö--? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nem, keveset tanulnak. Ж--, а-ар-аз -й-----ө-. Жок, алар аз үйрөнүшөт. Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jok- al-- -z -yr-n--öt. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
kérdezni с---о суроо с-р-о ----- суроо 0
s---o suroo s-r-o ----- suroo
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Муг-ли-де----- с--а---з--? Мугалимден көп сурайсызбы? М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu-a----e--köp -ur-ys----? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nem, nem kérdezem sokszor. Жок,-м-- а-да--көп су-а--й-. Жок, мен андан көп сурабайм. Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jok- men anda--köp s--a--y-. Jok, men andan köp surabaym. J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
válaszolni ж--п б---ү жооп берүү ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j------r-ü joop berüü j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Válaszoljon kérem! Сур--ы-,-жо-- -ер---зч-. Сураныч, жооп бериңизчи. С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S--a---,---op be-----çi. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Válaszolok. Ме- -ооп-б-ре-. Мен жооп берем. М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-- j-o- ----m. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
dolgozni и-т-ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Éppen dolgozik? Ал аз----------а-а-ы? Ал азыр иштеп жатабы? А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al azı- --tep-j-----? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Igen, éppen dolgozik. Ооба- -л аз-р--ш--п --т-т. Ооба, ал азыр иштеп жатат. О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Ooba, -- -z-r----ep---t--. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
jönni ке--ү келүү к-л-ү ----- келүү 0
k-lüü kelüü k-l-ü ----- kelüü
Jönnek önök? Ке-------? Келесизби? К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--esi---? Kelesizbi? K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Igen, mindjárt jövünk. Ооба,-биз-аз-р---леб--. Ооба, биз азыр келебиз. О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O--a,-b-z az-- ---e---. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
lakni ж-ш-о жашоо ж-ш-о ----- жашоо 0
j--oo jaşoo j-ş-o ----- jaşoo
Berlinben lakik? Б---ин-- ---айс-збы? Берлинде жашайсызбы? Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Be-l------a---sı--ı? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Igen, Berlinben lakom. Оо-а, --- Бер-и--е жашай-. Ооба, мен Берлинде жашайм. О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O--a,--e- B-rli-d---aş---. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!