Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   lt Klausimai 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
tanulni mok-tis m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
Az iskolások sokat tanulnak? Ar -o---i-i d-u- mo-o--? A_ m_______ d___ m______ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
Nem, keveset tanulnak. N-- jie-mok-s- -a--i. N__ j__ m_____ m_____ N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
kérdezni k-a-sti k______ k-a-s-i ------- klausti 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? A- -j-s) daž-a- k---s-ate-m---toj-? A_ (____ d_____ k________ m________ A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Ne, aš--o---aus-u ------a-. N__ a_ j_ k______ n________ N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
válaszolni ats---ti a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Válaszoljon kérem! P----m----a--t-. P_____ a________ P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
Válaszolok. (-š-----a--u. (___ a_______ (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
dolgozni dirbti d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
Éppen dolgozik? A--------bar d--ba? A_ j__ d____ d_____ A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
Igen, éppen dolgozik. Ta--- ji- d---r dirba. T____ j__ d____ d_____ T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
jönni at-iti a_____ a-e-t- ------ ateiti 0
Jönnek önök? Ar---e--ite? A_ a________ A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
Igen, mindjárt jövünk. Ta-p,-(-es--t-o- ---isi--. T____ (____ t___ a________ T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
lakni g----ti g______ g-v-n-i ------- gyventi 0
Berlinben lakik? Ar-(-ū-- -----ate Be---n-? A_ (____ g_______ B_______ A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
Igen, Berlinben lakom. T-ip, ---)-g-venu-Berl-ne. T____ (___ g_____ B_______ T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!