Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lett Lejátszás Több
tanulni māc-t-es m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Az iskolások sokat tanulnak? V-- skolēni-māc-----u--? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Nem, keveset tanulnak. N-- ---i --cās m-z. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
kérdezni j----t j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? V-- Jūs-bie-i j--t-----s---otāja-? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-,--- ---a- ---au-āj- b---i. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
válaszolni a-bil--t a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Válaszoljon kérem! At----ie-- --dz-! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Válaszolok. Es-----l--. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
dolgozni s-r-d-t s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
Éppen dolgozik? V-- v-ņ- p-šl-ik--tr-d-? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Igen, éppen dolgozik. J-- -iņ--p--l-i- s---dā. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
jönni nākt n___ n-k- ---- nākt 0
Jönnek önök? Vai-J-s--ā-si-t? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Igen, mindjárt jövünk. J-- m-s -ū-ī---āk-im. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
lakni d-īv-t d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Berlinben lakik? Va--J-- -zīv-----Be-līn-? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Igen, Berlinben lakom. Jā, -s --īv-------līnē. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!