Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
tanulni l--e l___ l-r- ---- lære 0
Az iskolások sokat tanulnak? L-re--e-e-e-e my-? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Nem, keveset tanulnak. N-i,-d--l--e- --t-. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
kérdezni spø--e s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Sp-- -u --t- lær---n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Ne-,-jeg s-ør-h-m ikke----e. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
válaszolni s-are s____ s-a-e ----- svare 0
Válaszoljon kérem! V---l-g-------. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Válaszolok. Jeg-sv-rer. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
dolgozni j-bbe j____ j-b-e ----- jobbe 0
Éppen dolgozik? Holder ha- på-- jo---? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Igen, éppen dolgozik. Ja- -an--o------å ----b-e. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
jönni ko-me k____ k-m-e ----- komme 0
Jönnek önök? Ko---r ----? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Igen, mindjárt jövünk. Ja,--i-kom----snar-. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
lakni b- b_ b- -- bo 0
Berlinben lakik? B-- d--i--er-i-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Igen, Berlinben lakom. Ja,--e- bo- ----rl--. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!