Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
tanulni u-z-ć---ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Az iskolások sokat tanulnak? Czy-ucz--o-i----ż--si- -c--? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Nem, keveset tanulnak. N----(--i- --z---ię--ał-. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
kérdezni py-ać p____ p-t-ć ----- pytać 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Czy---ęst---y-a----------- -auc---iel-? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Nie- n-e -yt----o---ęs--. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
válaszolni od-owia-ać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Válaszoljon kérem! P---zę -dpow---z-e-. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Válaszolok. (--- ---owi-d--. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
dolgozni pr--o--ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Éppen dolgozik? C----n ---a---r-cuje? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Igen, éppen dolgozik. T-k,--- ter-z -ra--j-. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
jönni pr---hodzić p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Jönnek önök? P-z---- P-ńs-w-? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Igen, mindjárt jövünk. T-k, zaraz-przyj--i--y. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
lakni mi-----ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Berlinben lakik? Mies-k---a--/ p-ni w-B-r-inie? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Igen, Berlinben lakom. Tak, mie--k-- -------n--. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!