Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
tanulni apr-n--r /-e-t-dar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Az iskolások sokat tanulnak? O--aluno- estuda----i-o? O_ a_____ e______ m_____ O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Nem, keveset tanulnak. Não,-e-t--a- pouco. N___ e______ p_____ N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
kérdezni p-r-u--ar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? F-z m--tas per--n--- ----r-fes---? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-o--n-o---ço--u-tas-pe---n---. N___ n__ f___ m_____ p_________ N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
válaszolni r--ponder r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Válaszoljon kérem! Re-po-d---------v-r. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Válaszolok. E- --s-o---. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
dolgozni trabal-ar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Éppen dolgozik? E-e -st--a-tra-alhar? E__ e___ a t_________ E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Igen, éppen dolgozik. S-m,--le--s-á - t--b--h--. S___ e__ e___ a t_________ S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
jönni v-r v__ v-r --- vir 0
Jönnek önök? V--- -e-? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Igen, mindjárt jövünk. S--,-já-va--s. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
lakni morar m____ m-r-r ----- morar 0
Berlinben lakik? V--ê--or-----B---i-? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Igen, Berlinben lakom. Si-,-e- mor--em -er-im. S___ e_ m___ e_ B______ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!