Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
tanulni Уч--ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
U-hitʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Az iskolások sokat tanulnak? Уч-н----мн--о--ча-? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U----iki--n--- --h-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nem, keveset tanulnak. Н--,-о-и-у--т--а--. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne---o-i uch-t-mal-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
kérdezni С-р----а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r-s-iv--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Вы -асто --ра-----те у--теля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V--c-ast- s--as--vayete ----telya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nem, nem kérdezem sokszor. Не-, я-е-- ----ш-в-ю н--ча---. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t,--a y-go-s--as--vay- n- --a-to. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
válaszolni О-в---ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Otv-----ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Válaszoljon kérem! От-еть--- --жал-й--а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot----te,-po-------t-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Válaszolok. Я отв-ча-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya-otvech---. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
dolgozni Р-бо-а-ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ra-o--tʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Éppen dolgozik? О- ----р-з-рабо--е-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On-k---r-z-rab--aye-? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Igen, éppen dolgozik. Да, он -а- р---ра--т-е-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da- -n------az -abo---e-. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
jönni И--и И___ И-т- ---- Идти 0
Idti I___ I-t- ---- Idti
Jönnek önök? Вы--д-те? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V---d---? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Igen, mindjárt jövünk. Да- ----е-ч----р--де-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-,-m---eych-- p----e-. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
lakni Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Berlinben lakik? Вы ж--ёт----Б-р-ине? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy -h-vë-e v ----in-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Igen, Berlinben lakom. Д-- я живу в Б----не. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da,--a -h-v--- ---line. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!