Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
tanulni uč---sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Az iskolások sokat tanulnak? U----sa-ž--c--v-ľ-? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Nem, keveset tanulnak. Nie- u--a-s--m--o. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
kérdezni pýtať--a p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Pý--te -- ča-t- uč-t--a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-e- -ep---m -- ča---. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
válaszolni od---e--ť o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Válaszoljon kérem! O-p-ve--j--, p-o--m. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Válaszolok. Odpo---á-. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
dolgozni p-a--vať p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Éppen dolgozik? P---e-p--cu--? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Igen, éppen dolgozik. Áno--p--v- --a---e. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
jönni p-ísť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Jönnek önök? Prídet-? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Igen, mindjárt jövünk. Á----hne-------me. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
lakni b-v-ť b____ b-v-ť ----- bývať 0
Berlinben lakik? B--a-- v Be-----? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Igen, Berlinben lakom. Án-, býv-- - B-r-íne. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!