Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   tr Soru sormak 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
tanulni Öğ-----k Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Az iskolások sokat tanulnak? Ö-r-n-i--- ----m- -ğ----yor? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Nem, keveset tanulnak. H-y--- -z---re---orlar. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
kérdezni s--mak s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Öğre-men--s-k sık-s--u--o-u-or mu-u--z? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. H-yı-- -ık-s-- --r------m. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
válaszolni ce----a--k c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Válaszoljon kérem! C-vap-----n-z--lütfen. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Válaszolok. Cev-p v-riyo--m. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
dolgozni Ç-lış--k Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Éppen dolgozik? Şu --da-ça-ı--y---mu? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Igen, éppen dolgozik. Evet- -- -n-- ç-l---y--. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
jönni ge---k g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
Jönnek önök? Geliyo--m-su--z? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Igen, mindjárt jövünk. Ev--- --m---ge-i---u-. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
lakni ot------(---me--a--amın--) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Berlinben lakik? B-r-i--de--i-o-u-uy-r-u-u-? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Igen, Berlinben lakom. Ev--,-B--lin--e ---r--o---. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!