Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
tanulni В--тися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Vc----sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Az iskolások sokat tanulnak? Уч-і-б--а-- в-ать--? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U------ahato-v-----sya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Nem, keveset tanulnak. Н-, ---и --ат-с---ало. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni, -o-y--ch-t-sya-m---. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
kérdezni З-п--ув--и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za-ytuva-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? В- ч---- --п--у-те--ч--е-я? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V---h-----zapytuy--- --h-t----? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Nem, nem kérdezem sokszor. Н-- я--е-част------ -а-и---. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni--ya ne c-ast---̆oh- z--ytu--. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
válaszolni В--п---д-ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vidpovi---y V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Válaszoljon kérem! Ві--ов-да--е, -уд--ласк-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V--------y-t-,---d-----ka. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Válaszolok. Я ----о-ід--. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y- vi-povi--y-. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
dolgozni П-а--вати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pra--y-v--y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Éppen dolgozik? В-н-з-раз пр-цю-? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V---z-r---prat--uye? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Igen, éppen dolgozik. Так- ----зар-з -р-ц--. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T-k,-----zaraz ---t-y-ye. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
jönni П-и-о-и-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr--ho--ty P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Jönnek önök? Ви-й-ете? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy y--et-? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Igen, mindjárt jövünk. Так, м- -а--з-п-ийде--. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Ta-, ---z---z---yy---m-. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
lakni Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Zh-ty Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Berlinben lakik? Ви ж--е-е в-------і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V- z--v-t- v B--lini? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Igen, Berlinben lakom. Так--я--иву - Бер-ін-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ta-, y- -h----- -e--i--. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!