Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar vietnami Lejátszás Több
tanulni Họ- --p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Az iskolások sokat tanulnak? Học----h-h-- nhi-- k---g? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Nem, keveset tanulnak. K--n----ọ -ọ- --. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
kérdezni Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Bạ---ỏ--t-ầy--i-o--hiề--kh-ng? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. K-ô-g, -----hô-g----------ấy ---ề-. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
válaszolni T-- -ời T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Válaszoljon kérem! Xin-b-n h-y trả ---. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Válaszolok. Tôi-trả--ờ-. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
dolgozni L---vi-c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Éppen dolgozik? A-h -- -- -a-- l-m-v-ệc -----? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Igen, éppen dolgozik. V-ng, a-- ấy đ--g --m----c. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
jönni Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
Jönnek önök? B-n -ến khôn-? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Igen, mindjárt jövünk. V-ng,--hú---tô- -ến-n-a-. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
lakni Số-g S___ S-n- ---- Sống 0
Berlinben lakik? B-- sống-- ------ à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Igen, Berlinben lakom. Vân-,--ô- s-n- ở B--lin. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!