Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   ko 부정하기 2

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Drága a gyűrű? 그--지가 비-요? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
geu banj-g--b---a--? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Nem, csak száz euróba kerül. 아니요,-이건-- 유--- 안--. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
an-y---ige-- -aeg-yu-------- -nh-ey-. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
De nekem csak ötven van. 하-만 -- ---유-----어요. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
haj-man-jeo--un--s-b-----ba-k-- -----eo--. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Kész vagy már? 벌써 다했--? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
be----eo d---------yo? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Nem, még nem. 아니요, ---. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
ani----aji----. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
De mindjárt készen vagyok. 하-만-- -- 거예-. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
ha--ma- -od d-h----eo-e--. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.
Szeretnél még levest? 수프- - 드-까-? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
s--e-leu- --o----l---kayo? s________ d__ d___________ s-p-u-e-l d-o d-u-i-k-a-o- -------------------------- supeuleul deo deulilkkayo?
Nem, nem akarok többet. 아-요, ---됐--. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
ani-----------e---eo-o. a_____ i__ d___________ a-i-o- i-e d-a-s---o-o- ----------------------- aniyo, ije dwaess-eoyo.
De, még egy fagylaltot. 하-- ----림은--나-- -세-. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h-j-------seu---li---un--an--de- ju-eyo. h______ a______________ h___ d__ j______ h-j-m-n a-s-u-e-l-m-e-n h-n- d-o j-s-y-. ---------------------------------------- hajiman aiseukeulim-eun hana deo juseyo.
Már régóta laksz itt? 여---오--살았--? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
ye----eo ----------ss--o--? y_______ o___ s____________ y-o-i-e- o-a- s-l-a-s-e-y-? --------------------------- yeogiseo olae sal-ass-eoyo?
Nem, még csak egy hónapja. 아니-, 이제 한-달 됐-요. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
ani-o, -----an -al d--e-s-eoyo. a_____ i__ h__ d__ d___________ a-i-o- i-e h-n d-l d-a-s---o-o- ------------------------------- aniyo, ije han dal dwaess-eoyo.
De már sok embert ismerek. 하-만 -- 많은-사람-- -아-. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
haj-ma- --- -a----un s---mde---e-l-a---y-. h______ i__ m_______ s____________ a______ h-j-m-n i-i m-n---u- s-l-m-e-l-e-l a---y-. ------------------------------------------ hajiman imi manh-eun salamdeul-eul al-ayo.
Holnap mész haza? 내- 집에----- - -예요? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
n-eil-ji--e---j--n-ag- -al ge--ey-? n____ j____ u_________ g__ g_______ n-e-l j-b-e u-j-o-h-g- g-l g-o-e-o- ----------------------------------- naeil jib-e unjeonhago gal geoyeyo?
Nem, először a hét végén. 아-요,-주말-만-가요. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
an-y-,--umal---a- --y-. a_____ j_________ g____ a-i-o- j-m-l-e-a- g-y-. ----------------------- aniyo, jumal-eman gayo.
De már vasárnap visszajövök. 하------에 돌-올 거예요. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
ha--m-- i--y----e-d---a-l---o---o. h______ i________ d______ g_______ h-j-m-n i---o-l-e d-l-a-l g-o-e-o- ---------------------------------- hajiman il-yoil-e dol-aol geoyeyo.
A lányod felnőtt már? 당-의--- 성----? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
da-gs---u-----l---n----ng-in---yo? d_________ t_______ s_____________ d-n-s-n-u- t-a---u- s-o-g-i---e-o- ---------------------------------- dangsin-ui ttal-eun seong-in-ieyo?
Nem, ő még csak tizenhét éves. 아니요---직-열-------. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
aniy-,-aj-g --o--i-g-- s-l-----. a_____ a___ y_________ s________ a-i-o- a-i- y-o---l-o- s-l-i-y-. -------------------------------- aniyo, ajig yeol-ilgob sal-ieyo.
De már van egy barátja. 하----써--자친-- 있-요. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h-ji----b-o---eo----j--hi---ga is--e--o. h______ b_______ n____________ i________ h-j-m-n b-o-s-e- n-m-a-h-n-u-a i-s-e-y-. ---------------------------------------- hajiman beolsseo namjachinguga iss-eoyo.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!