Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   ha mallakar magana 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
én – enyém ina-n-fin i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
Nem találom a kulcsomat. Ba -an --a -amu- m--a--i-n--ba. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
Nem találom a jegyemet. B- z-n i-a-s--un----iti -a --. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
te – tiéd ka--aka k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
Megtaláltad a kulcsodat? sh-n kun-sami-m-kullin ku s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
Megtaláltad a jegyedet? S------n -ami tik--i--u? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
ő – övé shi--e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
Tudod, hogy hol van a kulcsa? K-- -an i-------u-l-ns- y---? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
Tudod, hol van a jegye? Ku- san-inda-t-k-ti--s---ake? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
ő – övé t----ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
A pénze elveszett. Ku--- -u --- ɓ--e. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
És a hitelkártyája is elveszett. Ku-a katin k-re-i- di--a--a t-----s--m-. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
mi – miénk mu-Mu m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
A nagyapánk beteg. K----m- -a shi-da------a. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
A nagymamánk egészséges. K--ar-mu--ana laf-y-. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
ti – tiétek k--- ka k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Gyerekek, hol van apukátok? Y------na-bab-nk-? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Gyerekek, hol van anyukátok? Y--a--na----ai--y---u? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!