Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   hy անձնական դերանուններ 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

անձնական դերանուններ 1

andznakan deranunner 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
én – enyém ես - -մ ե_ - ի_ ե- - ի- ------- ես - իմ 0
yes-- im y__ - i_ y-s - i- -------- yes - im
Nem találom a kulcsomat. Ե- իմ-բ--------եմ գտնու-: Ե_ ի_ բ______ չ__ գ______ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Yes--m-ba-a--- c-’ye---t-um Y__ i_ b______ c_____ g____ Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
Nem találom a jegyemet. Ես իմ ---ս- -ե--գ-ն--մ: Ե_ ի_ տ____ չ__ գ______ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Yes -- -o-sy--h---- --n-m Y__ i_ t____ c_____ g____ Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
te – tiéd դո----քո դ__ - ք_ դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
du-----vo d_ - k___ d- - k-v- --------- du - k’vo
Megtaláltad a kulcsodat? Դ---ք- -ան-լ-ն-----լ --: Դ__ ք_ բ______ գ____ ե__ Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
Du k’v- ba----n-----l -es D_ k___ b______ g____ y__ D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Megtaláltad a jegyedet? Դու-քո տո--ը--տ--լ -ս: Դ__ ք_ տ____ գ____ ե__ Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
D--k--o------ -te---yes D_ k___ t____ g____ y__ D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
ő – övé նա-- --ա ն_ - ն__ ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
na - nra n_ - n__ n- - n-a -------- na - nra
Tudod, hogy hol van a kulcsa? Դ-ւ ---ե՞ս ն----ա--լ------եղ-է: Դ__ գ_____ ն__ բ______ ո____ է_ Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
D----t--- n-a b----in ---t-g--e D_ g_____ n__ b______ v______ e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
Tudod, hol van a jegye? Դ-ւ-գ-տ-՞ս-նրա-տո-սը--րտ-- -: Դ__ գ_____ ն__ տ____ ո____ է_ Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Du g-t--s nr--t--s- ---tegh e D_ g_____ n__ t____ v______ e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
ő – övé նա---իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
n--- -r n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
A pénze elveszett. Ն-- գում-րը-չ-ա: Ն__ գ______ չ___ Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
N-a gu-a-y ----a N__ g_____ c____ N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
És a hitelkártyája is elveszett. Ե--ի--վա-կա------ր-ն--- -կա: Ե_ ի_ վ_______ ք____ է_ չ___ Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Y-------ar-ay------r-n el--h-ka Y__ i_ v_______ k_____ e_ c____ Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
mi – miénk մ--ք---մեր մ___ - մ__ մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
me----- m-r m____ - m__ m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
A nagyapánk beteg. Մեր --պ-կը-հիվ-նդ -: Մ__ պ_____ հ_____ է_ Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
Mer p-piky--iv--d-e M__ p_____ h_____ e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
A nagymamánk egészséges. Մ----ատ----ա---- -: Մ__ տ_____ ա____ է_ Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
Mer -a-iky --ro--j-e M__ t_____ a______ e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
ti – tiétek դո-- --ձեր դ___ - ձ__ դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
d--’ --dz-r d___ - d___ d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
Gyerekek, hol van apukátok? Որ-----է---ր -այր-կ-: Ո_____ է ձ__ հ_______ Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
Vor----h --dz-r--ay---y V_______ e d___ h______ V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
Gyerekek, hol van anyukátok? Ո-տե-- - ձեր---յր-կը: Ո_____ է ձ__ մ_______ Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
Vorte՞-h-- dz-r ---r-ky V_______ e d___ m______ V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!