Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. Тряб-а-ми л-г--. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
T--abva-m--leg-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Aludni akarok. Ис--м--а сп-. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
I-kam--a spya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Van itt egy ágy? Т-к и-а--и л--ло? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Tuk-im- l- legl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. Тр--в---- л----. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
T-yab----- lamp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Olvasni akarok. Искам да че-а. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
I--a- d---h--a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Van itt egy lámpa? Т-к --а--и----п-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Tu---m- l- lam--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. Тр-бв--------е-о-. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Try-b-- -i -el----. T______ m_ t_______ T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Telefonálni akarok. И--а- д- ------дя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I--am -- se -bady-. I____ d_ s_ o______ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Van itt egy telefon? Т-- -м- -- т--е-он? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-k-i-- l--tel-f--? T__ i__ l_ t_______ T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. Т-яб----и-к---р-. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tryabv- -i-ka----. T______ m_ k______ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Fényképezni akarok. И-к-м--- с--ма-. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Iska--da-sn--a-. I____ d_ s______ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Van itt egy fényképezőgép? Т----м---и---мер-? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T---i-a--- k-mera? T__ i__ l_ k______ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. Т-яб-- -- ко--ю--р. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
T--abva mi-k-m--u-y-. T______ m_ k_________ T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Küldeni akarok egy e-mailt. Иск-м -а ---ратя е-м--л. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
I--a------z--aty- ---m-y-. I____ d_ i_______ y_______ I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Van itt egy számítógép? Ту--има л- к-м--тъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Tu- i-a-l- ko-p-u-y-? T__ i__ l_ k_________ T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. Тр-бв---и-хим-к-л--. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Tr--b-a m- khimi--l-a. T______ m_ k__________ T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Akarok valamit írni. Иск-- да-н--иш- -е-о. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-k-- da-n-p-s-a------ho. I____ d_ n______ n_______ I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? Т-- ------ -ис- ха-т-----хим----к-? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tuk im--l---i----h-r-i-- ---hi-ika-ka? T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________ T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…