Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon.
М--- те---он -ере---олуп жат-т.
М___ т______ к____ б____ ж_____
М-г- т-л-ф-н к-р-к б-л-п ж-т-т-
-------------------------------
Мага телефон керек болуп жатат. 0 Mag--t-l-----k-re--bol----at-t.M___ t______ k____ b____ j_____M-g- t-l-f-n k-r-k b-l-p j-t-t--------------------------------Maga telefon kerek bolup jatat.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon.
Мен -еле-он-ч-лг-м-----т.
М__ т______ ч_____ к_____
М-н т-л-ф-н ч-л-ы- к-л-т-
-------------------------
Мен телефон чалгым келет. 0 M-n--e-e--n ---g-- -e-et.M__ t______ ç_____ k_____M-n t-l-f-n ç-l-ı- k-l-t--------------------------Men telefon çalgım kelet.
Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni.
A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek.
Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk.
Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani.
Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén.
Ma már sok ilyen program létezik.
A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük.
Azonban ebben nem a programok a hibásak!
A nyelvek nagyon összetett szerkezetek.
A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak.
Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni.
Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet.
Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani.
Ez gyakorlatilag lehetetlen.
Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet.
Ezt nagyon jól tudja!
Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak.
Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett.
Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel.
Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző.
Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat.
Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert.
Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni.
A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk!
Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani.
Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk.
Ezek az ember nyelvérzékétől függenek.
És ez jól is van így…