Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   mk треба / има потреба – сака

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. М--тре-- --е--т. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
Mi-t--e---k----y-t. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Aludni akarok. С--а--д- сп--ам. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
Saka- -- s--ј--. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Van itt egy ágy? И-а -- о--е к--в-т? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
I-a -- ----e-k---v---? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. М- -ре-а-с-ет--ка. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi -r-e---sv-eti--a. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Olvasni akarok. Са-а---- --т-м. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
Sakam -a--h--am. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Van itt egy lámpa? Им- ----вде-е--а--в---л--? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
Ima-l- ---ye-------svy------? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. Ми --еб-----еф--. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
M- tr-e-- t--------. M_ t_____ t_________ M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
Telefonálni akarok. Сак-м-да ----ф--и--м. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
Sak-m -a -y-lyefon-r-m. S____ d_ t_____________ S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
Van itt egy telefon? Има--и овд- тел--он? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-- ----v-y--ty-l--fon? I__ l_ o____ t_________ I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. Ми--р-б- к--ера. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
M- try-b------era. M_ t_____ k_______ M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
Fényképezni akarok. Са-ам ---фо-ог-а-и-а-. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Sak-m-da-fo--gu-afira-. S____ d_ f_____________ S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
Van itt egy fényképezőgép? Им- -- -----к-м-р-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Ima l--ov-y- -a-ye--? I__ l_ o____ k_______ I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. М- --е-- -о-пју-ер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
M- -ry-b- ko--ј-ot--r. M_ t_____ k___________ M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
Küldeni akarok egy e-mailt. С-кам -а исп--там-ед-а --m-i--по----. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
S--a- d---sp-a-am yedna---m----p--a--. S____ d_ i_______ y____ E_____ p______ S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
Van itt egy számítógép? И---ли -вде --м---те-? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Im- li --dy--k---ј-o-y-r? I__ l_ o____ k___________ I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. М--тр-ба-п---ал-. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
M- -ry-b---ye-----. M_ t_____ p________ M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
Akarok valamit írni. С-ка- да-на---ам---што. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
S-k-m-da-n-p--ha------h-o. S____ d_ n_______ n_______ S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? Има -- ов-е-л-ст---рт-ја-- --нка-о? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I---l----d-e-l-st -h--tiј--i-p----al-? I__ l_ o____ l___ k_______ i p________ I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…