Kifejezéstár

hu valamit szabad, lehet (-hat, -het)   »   hy to be allowed to

73 [hetvenhárom]

valamit szabad, lehet (-hat, -het)

valamit szabad, lehet (-hat, -het)

73 [յոթանասուներեք]

73 [yot’anasunerek’]

to be allowed to

[t’uylatrel, kareli e]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Vezethetsz már autót? Քե---րդ-- -ո-յլ-տր---՞մ է----ենա -ա---: Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել: Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ք-ն- վ-ր-լ- --------------------------------------- Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել: 0
K’--- -r-en -------rvu՞m ---ek’y-------el K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l ----------------------------------------- K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
Ihatsz már alkoholt? Քե- ար----թ--յ-ա--վ-ւ-մ - -լկ-հ-լ խ--լ: Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել: Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է ա-կ-հ-լ խ-ե-: --------------------------------------- Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել: 0
K’y-- --d-- t’-y---r--՞m-e-a-k---l-k--el K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l ---------------------------------------- K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
Mehetsz már egyedül külfödre? Քե- -րդե- թո--լատ--ո--- է-մ-նակ --տա---ման --ալ: Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ: Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ն-կ ա-տ-ս-հ-ա- գ-ա-: ------------------------------------------------ Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ: 0
K--e--a--e- t-uyl-t-vu-m-- -ena- --t---h--n--nal K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a- ------------------------------------------------ K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
szabad (-hat, -het) թույ---ր--,--արել- է թույլատրել, կարելի է թ-ւ-լ-տ-ե-, կ-ր-լ- է -------------------- թույլատրել, կարելի է 0
t--y-at-e-,--a--li-e t’uylatrel, kareli e t-u-l-t-e-, k-r-l- e -------------------- t’uylatrel, kareli e
Dohányozhatunk itt? Կարո-----ք -յս-եղ ծ---: Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել: Կ-ր-՞- ե-ք ա-ս-ե- ծ-ե-: ----------------------- Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել: 0
Ka--՞----enk’ ay-t-g- --k--l Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e- ---------------------------- Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
Szabad itt dohányozni? Կա-ել-- --ա-ստեղ-ծ---: Կարելի՞ է այստեղ ծխել: Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ծ-ե-: ---------------------- Կարելի՞ է այստեղ ծխել: 0
Kar-l-՞ e--y-tegh t-khel Kareli՞ e aystegh tskhel K-r-l-՞ e a-s-e-h t-k-e- ------------------------ Kareli՞ e aystegh tskhel
(Szabad) Lehet itt hitelkártyával fizetni? Կա----՞-- --ր-այ-ն--ար-ո---ճ----: Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել: Կ-ր-լ-՞ է վ-ր-ա-ի- ք-ր-ո- վ-ա-ե-: --------------------------------- Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել: 0
K---l-՞-e----k--in -’-r----------l Kareli՞ e varkayin k’artov vcharel K-r-l-՞ e v-r-a-i- k-a-t-v v-h-r-l ---------------------------------- Kareli՞ e varkayin k’artov vcharel
(Szabad) Lehet itt csekkel fizetni? Կար---՞-- -ե-ե--- վ-ար--: Կարելի՞ է չեկերով վճարել: Կ-ր-լ-՞ է չ-կ-ր-վ վ-ա-ե-: ------------------------- Կարելի՞ է չեկերով վճարել: 0
K-r-----e c-’--ke--v-v----el Kareli՞ e ch’yekerov vcharel K-r-l-՞ e c-’-e-e-o- v-h-r-l ---------------------------- Kareli՞ e ch’yekerov vcharel
Csak készpénzzel lehet fizetni? Կ-ր-լի- --մ-ա-ն կանխի- վ-ար-լ: Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել: Կ-ր-լ-՞ է մ-ա-ն կ-ն-ի- վ-ա-ե-: ------------------------------ Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել: 0
Kareli՞-e--iayn ---k--k--c--rel Kareli՞ e miayn kankhik vcharel K-r-l-՞ e m-a-n k-n-h-k v-h-r-l ------------------------------- Kareli՞ e miayn kankhik vcharel
Szabad telefonálnom? Կ-ր---՞-- -անգ-հարել: Կարելի՞ է զանգահարել: Կ-ր-լ-՞ է զ-ն-ա-ա-ե-: --------------------- Կարելի՞ է զանգահարել: 0
K---li- ---ang-----l Kareli՞ e zangaharel K-r-l-՞ e z-n-a-a-e- -------------------- Kareli՞ e zangaharel
Kérdezhetek valamit? Կար---՞ - ին- -ր բ-ն հ-րց--լ: Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել: Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն հ-ր-ն-լ- ----------------------------- Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել: 0
K--eli--e-inch- vo----- -a-t----l Kareli՞ e inch’ vor ban harts’nel K-r-l-՞ e i-c-’ v-r b-n h-r-s-n-l --------------------------------- Kareli՞ e inch’ vor ban harts’nel
Mondhatok valamit? Կա--լի՞ է ին- ո--բ-ն ա---: Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել: Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն ա-ե-: -------------------------- Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել: 0
Ka---i--- -n-h’-vo--ba----el Kareli՞ e inch’ vor ban asel K-r-l-՞ e i-c-’ v-r b-n a-e- ---------------------------- Kareli՞ e inch’ vor ban asel
Nem aludhat a parkban. Ն--ն չի-կ-րե---քնե- այգում: Նրան չի կարելի քնել այգում: Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- ա-գ-ւ-: --------------------------- Նրան չի կարելի քնել այգում: 0
Nra- ---- k----- k-ne---yg-m Nran ch’i kareli k’nel aygum N-a- c-’- k-r-l- k-n-l a-g-m ---------------------------- Nran ch’i kareli k’nel aygum
Nem aludhat az autóban. Նր-ն-չի կարե-ի ք-ել-մ-քենա-ում: Նրան չի կարելի քնել մեքենայում: Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- մ-ք-ն-յ-ւ-: ------------------------------- Նրան չի կարելի քնել մեքենայում: 0
N-a--c-’i-kare-- k-n-- mek--e-a--m Nran ch’i kareli k’nel mek’yenayum N-a- c-’- k-r-l- k-n-l m-k-y-n-y-m ---------------------------------- Nran ch’i kareli k’nel mek’yenayum
Nem aludhat a pályaudvaron. Ն----------ե-- --ել կայարան-ւմ: Նրան չի կարելի քնել կայարանում: Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- կ-յ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Նրան չի կարելի քնել կայարանում: 0
Nr-- -h---k-r--- -’ne--k---r---m Nran ch’i kareli k’nel kayaranum N-a- c-’- k-r-l- k-n-l k-y-r-n-m -------------------------------- Nran ch’i kareli k’nel kayaranum
Leülhetünk? Կ-րելի-----ստե-: Կարելի՞ է նստել: Կ-ր-լ-՞ է ն-տ-լ- ---------------- Կարելի՞ է նստել: 0
Ka----՞ e nstel Kareli՞ e nstel K-r-l-՞ e n-t-l --------------- Kareli՞ e nstel
Kaphatunk egy étlapot? Կար---՞-- -ե-յո---ս-ան--ք: Կարելի՞ է մենյուն ստանանք: Կ-ր-լ-՞ է մ-ն-ո-ն ս-ա-ա-ք- -------------------------- Կարելի՞ է մենյուն ստանանք: 0
K-re--՞ - m----- --a-a--’ Kareli՞ e menyun stanank’ K-r-l-՞ e m-n-u- s-a-a-k- ------------------------- Kareli՞ e menyun stanank’
Fizethetünk külön? Կ----ի՞-է առ--ձին վ------: Կարելի՞ է առանձին վճարենք: Կ-ր-լ-՞ է ա-ա-ձ-ն վ-ա-ե-ք- -------------------------- Կարելի՞ է առանձին վճարենք: 0
K-reli՞-- -r-andzin --h--en-’ Kareli՞ e arrandzin vcharenk’ K-r-l-՞ e a-r-n-z-n v-h-r-n-’ ----------------------------- Kareli՞ e arrandzin vcharenk’

Hogyan tanulja meg agyunk az új szavakat

Amikor szavakat tanulunk, agyunk új tartalmakat raktároz. A tanulás viszont csak folyamatos ismétlés által működik. Az, hogy agyunk hogyan tárolja a szavakat, számos tényezőtől függ. A legfontosabb azonban az, hogy rendszeresen ismételjük a szavakat. Csak azok a szavak kerülnek tárolásra, melyeket gyakran olvasunk vagy írunk. Azt lehet mondani, hogy ezek a szavak mint képek kerülnek archiválásra. A tanulás ilyen formája a majmokra is igaz. A majmok képesek szavak ‘olvasására’, ha elégszer látják azokat. Annak ellenére hogy nem értik a szavakat, képesek megkülönböztetni őket formájuk alapján. Ahhoz, hogy egy nyelvet folyékonyan beszéljük, sok szóra van szükségünk. Ennek érdekében a szavaknak rendezett állapotban kell lenniük. Az agyunk ugyanis úgy működik, mint egy archívum. Annak érdekében, hogy gyorsan megtaláljon egy szót, tudnia kell hol keresse azt. Ezért az a jó, ha egy szót a megfelelő környezetében tanuljuk meg. Így agyunk mindig a megfelelő könyvtárat tudja kinyitni. De azt is, amit jól megtanultunk, képesek vagyunk elfelejteni. A tudás ilyenkor az aktív memóriából a passzívba vándorol. A felejtés által megszabadulunk olyan tudástól, amelyre már nincsen szükségünk. Így teremt az agyunk helyet új és fontos tartalmak számára. Ezért fontos, hogy tudásunkat rendszeresen aktivizáljuk. Az ami a passzív memóriában tárolódik, nem veszett el örökre. Ha meglátunk egy elfelejtett szót, emlékszünk rá megint. Amit egyszer már megtanultunk, másodjára gyorsabban fogjuk megtanulni. Aki a szókincsét bővíteni kívánja, a hobbijait is bővítenie kell. Mindannyiunknak vannak bizonyos érdeklődési körei. Ezért legtöbbször ugyanazokkal a dolgokkal foglalkozunk. Egy nyelv azonban sok különböző szóterületből áll. Akit a politika érdekel, néha elővehet egy sportújságot is!