Vezethetsz már autót?
მა-ქ--ი- ტ-რ--ის უფ--ბა----ე გა---?
მ_______ ტ______ უ_____ უ___ გ_____
მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
-----------------------------------
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
0
mank-n-s t'-r------pl-b--u--ve g-kv-?
m_______ t_______ u_____ u____ g_____
m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-------------------------------------
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
Vezethetsz már autót?
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
Ihatsz már alkoholt?
ალ--ჰოლ-ს--ა-ევი----ლ-ბ------ გ--ვს?
ა________ დ______ უ_____ უ___ გ_____
ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
------------------------------------
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
0
al-------- d--evis --l--- u-'-e ----s?
a_________ d______ u_____ u____ g_____
a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s-
--------------------------------------
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
Ihatsz már alkoholt?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
Mehetsz már egyedül külfödre?
საზ--არგ-რეთ-მ-რტ- -ა-გ-ა-რ-----უფ-ებ- უ--ე -----?
ს___________ მ____ გ___________ უ_____ უ___ გ_____
ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
--------------------------------------------------
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
0
sa-g-varg--e---a-----ga----v-ebis up-e-a--k-ve-gakvs?
s____________ m_____ g___________ u_____ u____ g_____
s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-----------------------------------------------------
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
Mehetsz már egyedül külfödre?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
szabad (-hat, -het)
ნ--არ--ა
ნ_______
ნ-ბ-რ-ვ-
--------
ნებართვა
0
neb-r-va
n_______
n-b-r-v-
--------
nebartva
szabad (-hat, -het)
ნებართვა
nebartva
Dohányozhatunk itt?
შ--ძლ-ბა-აქ მოვ----?
შ_______ ა_ მ_______
შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ-
--------------------
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
0
shei--leba -k movt-'-ot?
s_________ a_ m_________
s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t-
------------------------
sheidzleba ak movts'iot?
Dohányozhatunk itt?
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
sheidzleba ak movts'iot?
Szabad itt dohányozni?
აქ მოწე-ა --ი-ლებ-?
ა_ მ_____ შ________
ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-?
-------------------
აქ მოწევა შეიძლება?
0
a--m--s'--- s--idzl---?
a_ m_______ s__________
a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-?
-----------------------
ak mots'eva sheidzleba?
Szabad itt dohányozni?
აქ მოწევა შეიძლება?
ak mots'eva sheidzleba?
(Szabad) Lehet itt hitelkártyával fizetni?
სა--ედიტო ბა-ა--- გად-ხდ- --ს--ლებე--ა?
ს________ ბ______ გ______ შ____________
ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------------------
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
0
sa-'---i--o ba-at-t g------a--hes-d-l-bel--?
s__________ b______ g_______ s______________
s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------------------
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
(Szabad) Lehet itt hitelkártyával fizetni?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
(Szabad) Lehet itt csekkel fizetni?
ჩეკ-თ -ა-ა--- ----ძლე--ლია?
ჩ____ გ______ შ____________
ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
0
che---t g--ak-da -h--a-zle----a?
c______ g_______ s______________
c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
(Szabad) Lehet itt csekkel fizetni?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
Csak készpénzzel lehet fizetni?
მხ-ლ-დ---ღ-ი--ულ-თ---დ----ა-შე-ა-------?
მ_____ ნ____ ფ____ გ_______ შ___________
მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-
----------------------------------------
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
0
mkh-l------h----u--t-ga--k-da- -h-sadzleb-l-?
m______ n_____ p____ g________ s_____________
m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i-
---------------------------------------------
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
Csak készpénzzel lehet fizetni?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
Szabad telefonálnom?
შ---ლ-ბ---რ----ა-რ-კო?
შ_______ ე___ დ_______
შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო-
----------------------
შეიძლება ერთი დავრეკო?
0
s----zleb- --ti-davrek'o?
s_________ e___ d________
s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-?
-------------------------
sheidzleba erti davrek'o?
Szabad telefonálnom?
შეიძლება ერთი დავრეკო?
sheidzleba erti davrek'o?
Kérdezhetek valamit?
შ-იძ-ე---რ---ც ვ----ხ-?
შ_______ რ____ ვ_______
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო-
-----------------------
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
0
s-e--z-e-a--agh----vi-'-----?
s_________ r______ v_________
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o-
-----------------------------
sheidzleba raghats vik'itkho?
Kérdezhetek valamit?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
sheidzleba raghats vik'itkho?
Mondhatok valamit?
შ-იძ-ება--აღ---ვთ---?
შ_______ რ____ ვ_____
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა-
---------------------
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
0
sh-idz-e-a -a--at--v----?
s_________ r______ v_____
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a-
-------------------------
sheidzleba raghats vtkva?
Mondhatok valamit?
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
sheidzleba raghats vtkva?
Nem aludhat a parkban.
მ-ს ----შ---ილი- -----ა--- ა-ვს.
მ__ პ_____ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
--------------------------------
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
0
m------rk-sh- dz--i- u----a a- a--s.
m__ p________ d_____ u_____ a_ a____
m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
------------------------------------
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
Nem aludhat a parkban.
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
Nem aludhat az autóban.
მ-- მ-ნქანა-- ძილ-ს ---ე-ა -რ--ქვ-.
მ__ მ________ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
-----------------------------------
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
0
ma--m--k-n--hi------s-upl----a- akv-.
m__ m_________ d_____ u_____ a_ a____
m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-------------------------------------
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
Nem aludhat az autóban.
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
Nem aludhat a pályaudvaron.
მ---სა--უ-ზ----ლ-ს-უფლება-არ---ვს.
მ__ ს_______ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
----------------------------------
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
0
ma- sad-u-ze----l-- ----ba -- -kvs.
m__ s_______ d_____ u_____ a_ a____
m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-----------------------------------
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
Nem aludhat a pályaudvaron.
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
Leülhetünk?
შეიძლებ--და-ს--ეთ?
შ_______ დ________
შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-?
------------------
შეიძლება დავსხდეთ?
0
sh----le-- ---s----t?
s_________ d_________
s-e-d-l-b- d-v-k-d-t-
---------------------
sheidzleba davskhdet?
Leülhetünk?
შეიძლება დავსხდეთ?
sheidzleba davskhdet?
Kaphatunk egy étlapot?
შ-----ბა --ნიუ----ვიტა-ო-?
შ_______ მ____ მ__________
შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-?
--------------------------
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
0
s---dzleba men-u m-g---'-not?
s_________ m____ m___________
s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t-
-----------------------------
sheidzleba meniu mogvit'anot?
Kaphatunk egy étlapot?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
sheidzleba meniu mogvit'anot?
Fizethetünk külön?
შ-ი-ლ--- --ლ-----ე გ--ა-ი---ოთ?
შ_______ ც________ გ___________
შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ-
-------------------------------
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
0
s-eidz-eb- ts---t---k'e -a-av-k-ad-t?
s_________ t___________ g____________
s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-?
-------------------------------------
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
Fizethetünk külön?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?