Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Pr-čo -ep--dete? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Olyan rossz idő van. P-č--ie je t----zl-. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N-prí-em--p-e---- po---ie----t--é--l-. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Miért nem jön? Pr-č--nepr-d-? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Nem hívták meg. Nie-----ozv-n-. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. N----d-, ---to-- ----je po-v---. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Miért nem jössz? Pre-- --pr-de-? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Nincs időm. Nem-m č--. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Ne-r-dem,----t--e ne--- -as. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Miért nem maradsz? P--č--n--osta--š? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Még dolgoznom kell. M---m-ešte---a-ovať. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. N-zo-t-nem- -r----- m---m-e--e p-a-ovať. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Miért megy már el? P-e---už-id-t-? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Fáradt vagyok. Som unavený. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Id-m---ret-že so--u--v--ý. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Miért megy már el? (járművel) P--č- ---ces---ete? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Már késő van. J---ž --sk--o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) C-----e-, pr-t-že--e--- --s-o-o. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…