Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   hi विशेषण ३

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

visheshan 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. उस---प-- ए--कु-्---है उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u---e------e-----t--hai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
A kutya nagy. कु---ा बड़ा-है कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
k-t-a bad- --i k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Neki van egy nagy kutyája. उ-क- पास-ए--बड़ा क-त्त---ै उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u---- -aas e- b----------h-i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Neki van egy háza. उस-ा -क -र है उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u------- ---- hai u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
A ház kicsi. घ- --टा--ै घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
gh-- c-h--a--ai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Neki egy kis háza van. उसक--घ- -ोटा-है उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u-ak---har c-h-t--h-i u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Ő egy szállodában lakik. वह-ए- हो----ें--ह---है व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v-- -- hota--me-n ra-a-a-hai v__ e_ h____ m___ r_____ h__ v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
A szálloda olcsó. होटल --्त- -ै हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
hotal sa-t- h-i h____ s____ h__ h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Ő egy olcsó szállodában lakik. वह एक -स्-े --ट--मे----ता -ै व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
va--e- s-s-- --tal-m--n rahat--h-i v__ e_ s____ h____ m___ r_____ h__ v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Neki van egy autója. उस---प-- ए- गाड़ी -ै उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u-a-e----------a--ee h-i u____ p___ e_ g_____ h__ u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Az autó drága. गाड़ी मह-गी है गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
ga---e-m------- h-i g_____ m_______ h__ g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Neki van egy drága autója. उस-े --स--क--हंग- ग-ड़ी है उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
u--k- paa--ek -a-----e --adee hai u____ p___ e_ m_______ g_____ h__ u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Ő egy regényt olvas. व- ए- उपन-य-स प---हा है व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-h e- --a---------- r-h----i v__ e_ u_______ p___ r___ h__ v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
A regény unalmas. उ-न-----न--स-है उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-a--aas--e---s hai u_______ n_____ h__ u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Ő egy unalmas regényt olvas. वह ए--नीरस ---्य-- -- -ह---ै व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
va- ek --e--s upan---- ---h r-ha--ai v__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__ v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Ő egy filmet néz. व---- फ़िल-- -ेख -ह--है व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-h--- f-l- dekh r--ee -ai v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
A film izgalmas. फ़--्--द---स्- है फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
fi-- ---ac--s- --i f___ d________ h__ f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Ő egy izgalmas filmet néz. व--ए---िल-स-प -ि-्- ----रही -ै व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
va- e----la-h--p-f--m d--h-r-----h-i v__ e_ d________ f___ d___ r____ h__ v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…