Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   kk Adjectives 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. Оны--и-і-б--. Оның иті бар. О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O-ı- ït---ar. Onıñ ïti bar. O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
A kutya nagy. И---лке-. Ит үлкен. И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï--ü-ke-. Ït ülken. Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Neki van egy nagy kutyája. Он-ң-үл----иті -а-. Оның үлкен иті бар. О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ı- -l--n-ïti-b-r. Onıñ ülken ïti bar. O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Neki van egy háza. Он-- ү---б--. Оның үйі бар. О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
On-- ü---b-r. Onıñ üyi bar. O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
A ház kicsi. Ү- -і---н-а-. Үй кішкентай. Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy-k-ş-e-t-y. Üy kişkentay. Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Neki egy kis háza van. Оның---ш-----й --і ба-. Оның кішкентай үйі бар. О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O--- -i---n-ay üyi ---. Onıñ kişkentay üyi bar. O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Ő egy szállodában lakik. О--қ-н-----де т---ды. Ол қонақ үйде тұрады. О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O--qona- -y-e t-ra--. Ol qonaq üyde turadı. O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
A szálloda olcsó. Қо--қ -й--рзан. Қонақ үй арзан. Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-naq-ü- ar-a-. Qonaq üy arzan. Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Ő egy olcsó szállodában lakik. О--ар-ан --н-қ---де -ұр---. Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O- arzan-qo----üy-- ---a--. Ol arzan qonaq üyde turadı. O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Neki van egy autója. Он-----ш-на-- ба-. Оның машинасы бар. О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ı- -aşï-a-ı -ar. Onıñ maşïnası bar. O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
Az autó drága. М-шин- қ-мбат. Машина қымбат. М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M-ş-na -ı--at. Maşïna qımbat. M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Neki van egy drága autója. О-ың-қ---ат --ш-н----б-р. Оның қымбат машинасы бар. О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onıñ-q-mbat-maşï-----b-r. Onıñ qımbat maşïnası bar. O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Ő egy regényt olvas. Ол--ом---оқып---т-р. Ол роман оқып жатыр. О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O--ro-a- oqıp-j----. Ol roman oqıp jatır. O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
A regény unalmas. Рома---ы------. Роман қызықсыз. Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Ro----qı---s-z. Roman qızıqsız. R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Ő egy unalmas regényt olvas. Ол -ір қ----с-з р-м------п жа-ы-. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O---i- q-z-q-ı- r-----oq-- j----. Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır. O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Ő egy filmet néz. Ол---л-м--өр-п ---р. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- ---m-köri- otır. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
A film izgalmas. Филь---с--л-. Фильм әсерлі. Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m ä-erli. Fïlm äserli. F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Ő egy izgalmas filmet néz. Ол--с---- --ль--к--іп --ыр. Ол әсерлі фильм көріп отыр. О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O- ä-erli---lm -ör-- ot-r. Ol äserli fïlm körip otır. O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…