Kifejezéstár

hu Múlt 4   »   sk Minulý čas 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Múlt 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
olvasni č-tať č____ č-t-ť ----- čítať 0
Olvastam. Čí-al-so-. Č____ s___ Č-t-l s-m- ---------- Čítal som. 0
Ez egész regényt elolvastam. Prečí-al s-m c--- r-má-. P_______ s__ c___ r_____ P-e-í-a- s-m c-l- r-m-n- ------------------------ Prečítal som celý román. 0
megérteni r--u-i-ť r_______ r-z-m-e- -------- rozumieť 0
Megértettem. R-zu-----om. R______ s___ R-z-m-l s-m- ------------ Rozumel som. 0
Az egész szöveget megértettem. P------- s-- c--ý-----. P_______ s__ c___ t____ P-c-o-i- s-m c-l- t-x-. ----------------------- Pochopil som celý text. 0
válaszolni od--ve-ať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Válaszoltam. O---ve-al---m. O________ s___ O-p-v-d-l s-m- -------------- Odpovedal som. 0
Minden kérdésre válaszoltam. Odp--e-a- -om na-vš-----o-ázk-. O________ s__ n_ v_____ o______ O-p-v-d-l s-m n- v-e-k- o-á-k-. ------------------------------- Odpovedal som na všetky otázky. 0
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. Viem -o---ved-l som--o. V___ t_ – v____ s__ t__ V-e- t- – v-d-l s-m t-. ----------------------- Viem to – vedel som to. 0
(Ezt) írom – Én írtam ezt. P-š-m-t------p-s-l--o- --. P____ t_ – n______ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l s-m t-. -------------------------- Píšem to – napísal som to. 0
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. Poč-je--t----po-u--s-m to. P______ t_ – p____ s__ t__ P-č-j-m t- – p-č-l s-m t-. -------------------------- Počujem to – počul som to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. P-inesie---o – -----es------ -o. P________ t_ – p________ s__ t__ P-i-e-i-m t- – p-i-i-s-l s-m t-. -------------------------------- Prinesiem to – priniesol som to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. D-n-si-m-t- --don-e-ol--o- t-. D_______ t_ – d_______ s__ t__ D-n-s-e- t- – d-n-e-o- s-m t-. ------------------------------ Donesiem to – doniesol som to. 0
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. K--im--o --kú-i- som --. K____ t_ – k____ s__ t__ K-p-m t- – k-p-l s-m t-. ------------------------ Kúpim to – kúpil som to. 0
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. Oča-á-a- ---– oča-á-a--s-m-t-. O_______ t_ – o_______ s__ t__ O-a-á-a- t- – o-a-á-a- s-m t-. ------------------------------ Očakávam to – očakával som to. 0
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. V-sve-ľuj-m--- --vysvet-i--s---to. V__________ t_ – v________ s__ t__ V-s-e-ľ-j-m t- – v-s-e-l-l s-m t-. ---------------------------------- Vysvetľujem to – vysvetlil som to. 0
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. Pozn-- to – --z-a- --- -o. P_____ t_ – p_____ s__ t__ P-z-á- t- – p-z-a- s-m t-. -------------------------- Poznám to – poznal som to. 0

A negatív szavakot nem fordítják le az anyanyelvre

Olvasás közben a többnyelvűek tudat alatt az anyanyelvükre fordítanak. Ez teljesen automatikusan történik, az olvasó észre sem veszi. Azt lehet mondani, agyunk úgy működik mint egy szinkrontolmács. De nem mindent fordít le! Egy kutatás kimutatta, hogy agyunk rendelkezik egy beépített szűrővel. Ez a szűrő dönti el, hogy mi kerül lefordításra. Úgy látszik ez a szűrő bizonyos szavakat mellőz. A negatív szavak nem kerülnek lefordításra. Kísérletükhöz a kutatók kínai anyanyelvű egyéneket választottak. Mindegyikük beszélte az angolt mint második nyelvet. A tesztalanyoknak több angol szót kellett értékelniük. Ezek a szavak különböző érzelmi tartalommal bírtak. Pozitív, negatív és semleges fogalmak voltak. Miközben a tesztalanyok a szavakat olvasták, megvizsgálták az agyi tevékenységüket. Ez azt jelenti, hogy a tudósok mérték az agyi aktivitásukat. Így képesek voltak megismerni, hogyan működik az agyuk. Szavak lefordításánál bizonyos hullámok keletkeznek. Ezek mutatják, hogy agyunk dolgozik. A negatív szavaknál a tesztalanyok nem mutattak ilyen irányú agyi aktivitást. Csak a pozitív és a semleges tartalommal bíró szavak kerültek lefordításra. Hogy ez miért van így, azt a kutatók még nem tudják. Elméletileg az agyunknak az összes szót ugyanúgy kellene értelmeznie. Lehetséges azonban, hogy ez a szűrő minden szót röviden megvizsgál. Még az idegen nyelv felolvasása alatt megvizsgálja azt. Ha egy szó negatív, az agy ide vonatkozó része blokkolásra kerül. Így nem tudja lehívni a szó anyanyelvi megfelelőjét. Az emberek nagyon érzékenyen tudnak reagálni szavakra. Talán agyunk meg akar védeni minket egy érzelmi sokktól…