Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? K-orú-k-a-at- s- -o-i-? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Melyik autót vetted meg? Kt-ré-aut- ---k-pi-? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Melyik újságra fizettél elő? Kto-é no-iny -i------e-pl-t--? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kit látott? K-h- s---vid---? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kivel találkozott? K------e---r-tl-? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kit ismert meg? K--- s---s-o---li? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Mikor kelt fel? Kedy ste--s-a-i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Mikor kezdett neki? Kedy-st--z--a--? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Mikor hagyta abba? K-d- ste-p-est-li? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Miért ébredt fel? P--čo-st- -- -o------? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Miért lett tanár? P-ečo-ste sa-s-al--u-iteľo-? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Miért hívott taxit? Pre-o-ste -šl- ta-----? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Honnan jött? Odki-- s-e -r-š-i? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Hova ment? Ka--ste iš--? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Hol volt? Kde st--b-li? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Kinek segítettél? Kom- -- --moho-? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Kinek írtál? K-m- s- -ísa-? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Kinek válaszoltál? Ko-u -i -dp------? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…