Kifejezéstár

hu Felszólító mód 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [kilencven]

Felszólító mód 2

Felszólító mód 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Borotválkozz meg! ‫הת-לח!‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h--g--e--! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Mosakodj meg! ‫התרח-!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
hit--x-t-! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Fésülködj meg! ‫-ס-ר-!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
h--t-r-q! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Hívj fel! Hívjon fel! ‫ה---ר---י!‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h-tq---er-h--qas--i! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Kezd el! Kezdje el! ‫-ת-ל ---ת-יל-!‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h-txel/--t--l-! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Hagyd abba! Hagyja abba! ‫הפ-ק ---פסי---‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
h----q-haf--qi! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Hagyd azt! Hagyja azt! ‫-ז-ב------י-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
az-v/izvi! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Mondd azt! Mondja azt! ‫א----- אמרי -את!‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
em---im-- -'-t! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Vedd meg ezt! Vegye meg ezt! ‫קנ--/ י -- זה-‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q---/-n- e--z-h! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Soha ne légy becstelen! ‫-ל -שק- --י--ף-פע--‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol-t-sh-q-r/-eshaqr--a- ----m! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Soha ne légy szemtelen! ‫-ף -עם -ל תת-צף-/ -!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a- ---a---l-----a---f/t--x--s-i! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Soha ne légy udvariatlan! ‫-ף פ-ם--ל ----ה-- ------א ------/--!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
af-p--am ----i-i--/-ih-- ---m---ma-/-en-me--t! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Légy mindig becsületes! ‫---ה---ה-- תמ-ד יש--/-ה-‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
heyeh/he- ta-id-y-s-ar-y---a-ah! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Légy mindig kedves! ‫-יי--- --י תמיד-נ-מ--/ --‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
heyeh/-e- t--id-n---a----xm---h! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Légy mindig udvarias! ‫הי-ה-- -י--תמ----נומ- ----‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h-y-h/-----am-d-menumas/-en--es--! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Jó utat hazafelé! ‫ה---/----עי בשל-ם-ה-----‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h-g----g-'i------lom-h--a---h! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Jól vigyázzon magára! ‫---ר---ש--י------מ-!‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s---r-s-i--- -- -t-me-ha--ts-e-h! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Hamarosan ismét látogasson meg! ‫ב---- -----נו--וב--קר---‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
ba-er-b-q---ot--- -huv------ov! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

A csecsemők képesek nyelvtani szabályok elsajátítására

A gyerekek nagyon gyorsan nőnek. És nagyon gyorsan tanulnak! Hogy hogyan tanulnak a gyerekek, azt még nem derítették ki. A tanulási folyamatok automatikusan zajlanak. A gyerekek nem veszik észre hogy tanulnak. Mégis minden nap egyre többet tudnak. Ez a nyelvükön is látszik. Az első hónapokban a csecsemők csak sírni tudnak. Egy két hónap elteltével már képesek rövid szavakat kiejteni. A szavakból aztán mondatok lesznek. Aztán egyszer csak elkezdik beszélni az anyanyelvüket. A felnőtteknél ez sajnos nem működik. A tanuláshoz könyvekre és egyéb segédeszközökre van szükségük. Csak így tudják például a nyelvtani szabályokat megtanulni. A csecsemők azonban már négy hónaposan nyelvtant tanulnak! Kutatók német csecsemőknek idegen nyelvek nyelvtanát tanították. Ehhez olasz mondatokat játszottak le nekik. A mondatok bizonyos szintaktikai struktúrákat tartalmaztak. A csecsemők a helyes mondatokat körülbelül egy negyed órán keresztül hallgatták. A tanulási folyamat után megint mondatokat játszottak le a csecsemőknek. Ezúttal azonban egy két mondat nem volt helyes. Miközben a csecsemők hallgatták a mondatokat mérték az agyi hullámaikat. Így a kutatók látták, hogy hogyan reagál az agyuk a mondatokra. És a csecsemők különböző aktivitást mutattak a mondatoknál! Annak ellenére, hogy csak rövid ideig tanulták a mondatokat, felfigyeltek a hibákra. Természetesen nem értik a csecsemők, hogy miért hibásak az egyes mondatok. Mindössze a hangminták alapján tájékozódnak. Ennyi elég, hogy megtanuljanak egy nyelvet - legalábbis a csecsemők számára…