Kifejezéstár

hu Kötőszavak 2   »   sk Spojky 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Kötőszavak 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Mióta nem dolgozik? Odk--y -- --a- --p-a-uje? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Amióta házas? O- -ej -v---y? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. Án-,--ž -------p-a---e--o-ke----a---d--a. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Amióta megházasodott, már nem dolgozik. O--ed- sa-vy-al-, -- -i-- -e-r-cu-e. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Amióta ismerik egymást, boldogok. Odk-d--s----z-aj-, -ú--ťa-tní. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. O----y majú--e--- le- -ri-d-------idú --č-r-v-n. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Mikor telefonál? K----tel-fo-uj-? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Utazás közben? P-ča- ja-d-? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Igen, miközben autót vezet. Á--, -očas--oh---a-o šof-r--e---to. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Telefonál, miközben autót vezet. Tele----je p------o-o------šof--uje ---o. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Televíziót néz, miközben vasal. P-- že-l--í--l--uj--t-lev--iu. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. Pr--p--a-- ---á-ic- ---h --č--a -ud--. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. Nevid-m -ič----- n-m---o-uli-re. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. N-čom- ne-ozu-i-m, ke----á-hu--- --- n-h-a-. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. Necí--- nič,-k-ď --m -ád--u. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. I--m----x-kom- --ď p--í. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. Keď-vy-ráme----o-ér-i---ud--- ces-o-a- o--l- --e-a. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. Za--e-- s j-d---,--k--o--oro-n--r--e. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Az Európai Unió nyelvei

Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll. A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni. Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik. Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban. Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú. A nyelvek sokszínűsége elbűvölő. De ez eredményezhet problémákat is. A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t. Megakadályozzák a hatékony együttműködést. Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni. Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok. Ez azonban nem annyira egyszerű. Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni. A többi ország hátrányban érezné magát. És nincs igazán semleges nyelv Európában… Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne. Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik. Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről. A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják. A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont. Még biztosa is van a többnyelvűségnek. Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon. Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák. Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani. Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe. A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le. A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása. Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!