Kifejezéstár

hu Birtokos eset   »   ti “ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

99 [kilencvenkilenc]

Birtokos eset

Birtokos eset

99 [ተስዓንትሽዓተን]

99 [tesi‘anitishi‘ateni]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

[“genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
a barátnőm macskája ዱሙ--- --ዛይ ዱሙ ናይ መሓዛይ ዱ- ና- መ-ዛ- ---------- ዱሙ ናይ መሓዛይ 0
du-u-nayi-m-ḥaza-i dumu nayi meh-azayi d-m- n-y- m-h-a-a-i ------------------- dumu nayi meḥazayi
a barátom kutyája ከ-ቢ-ና- ዓርከይ ከልቢ ናይ ዓርከይ ከ-ቢ ና- ዓ-ከ- ----------- ከልቢ ናይ ዓርከይ 0
k-lib- ---- -ari-e-i kelibī nayi ‘arikeyi k-l-b- n-y- ‘-r-k-y- -------------------- kelibī nayi ‘arikeyi
a gyermekeim játékai እ-------ና--ደቀይ እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ እ- መ-ወ- ና- ደ-ይ -------------- እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ 0
i-ī-m-ts’-w-t--n-----ek--yi itī mets’awetī nayi dek’eyi i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i --------------------------- itī mets’awetī nayi dek’eyi
Ez a kollégám kabátja. እዚ-ቲ --ት(-ዊሕ- ናይቲ መሳ--ተይ እ-። እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። እ-‘- ጃ-ት-ነ-ሕ- ና-ቲ መ-ር-ተ- እ-። ---------------------------- እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። 0
iz-‘tī-j-k-ti(n--īh-i- -ay--- -esa--h-it--i--yu። izī‘tī jaketi(newīh-i) nayitī mesarih-iteyi iyu። i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u- ------------------------------------------------ izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Ez a kolléganőm autója. ንሳ‘----ና---- -ሳ--ተ----። ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። ን-‘- መ-ና ና-ታ መ-ር-ተ- እ-። ----------------------- ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። 0
ni-a‘---me-īn- -a------e----h--tey- ---። nisa‘ta mekīna nayita mesarih-iteyi iya። n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a- ---------------------------------------- nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Ez a kollégáim munkája. እዚ‘- ስ-ሕ -ይ-መሳር---ይ እዩ። እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። እ-‘- ስ-ሕ ና- መ-ር-ታ-ይ እ-። ----------------------- እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። 0
i-ī-tī-s-r-ḥi n-yi-m-s--ih--t-t-yi iy-። izī‘tī sirah-i nayi mesarih-itateyi iyu። i-ī-t- s-r-h-i n-y- m-s-r-h-i-a-e-i i-u- ---------------------------------------- izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
Az ing gombja leesett. እቲ-መልጎ- ናይ- ካም--ጠፊ-። እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። እ- መ-ጎ- ና-ቲ ካ-ቻ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። 0
it--me-i---- n--i-ī---mich- t’-----። itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u። i-ī m-l-g-m- n-y-t- k-m-c-a t-e-ī-u- ------------------------------------ itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
A garázs kulcsa elveszett. እቲ-መ--ሕ --ቲ ጋራ- --ኡ። እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። እ- መ-ት- ና-ቲ ጋ-ጅ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። 0
it--m-f-t-----n---tī-garaj---’-fī-u። itī mefitih-i nayitī garaji t’efī’u። i-ī m-f-t-h-i n-y-t- g-r-j- t-e-ī-u- ------------------------------------ itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
A főnök számítógépe elromlott. እ- ኮ-ፒተ--ናይቲ-----ተ-ላሽ-። እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። እ- ኮ-ፒ-ር ና-ቲ ሓ-ፊ ተ-ላ-ያ- ----------------------- እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። 0
i-a---m--ī---- nay--- -̣ala-ī-te---ashiya። ita komipīteri nayitī h-alafī tebelashiya። i-a k-m-p-t-r- n-y-t- h-a-a-ī t-b-l-s-i-a- ------------------------------------------ ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
Kik a lány szülei? መ- እ----ለ----ይታ ጓል? መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? መ- እ-ም ወ-ድ- ና-ታ ጓ-? ------------------- መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? 0
me-- -yom- wel-d-t- -a-i----w-li? meni iyomi weleditī nayita gwali? m-n- i-o-i w-l-d-t- n-y-t- g-a-i- --------------------------------- meni iyomi weleditī nayita gwali?
Hogyan jutok el a szülei házához? ከመ--ጌረ-ናብ--- -ይ-ስ-ራ- ክኸይ- ይ-እ--? ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? ከ-ይ ጌ- ና- ገ- ና- ስ-ራ- ክ-ይ- ይ-እ- ? -------------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? 0
k-m--i---re-na-----za -ayi---dira-a-k-ẖ--i-i-y--̱i’-li ? kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kih-eyidi yih-i’ili ? k-m-y- g-r- n-b- g-z- n-y- s-d-r-’- k-h-e-i-i y-h-i-i-i ? --------------------------------------------------------- kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
A ház az utca végén áll. እ---ዛ ኣብ--ወ-እ--እቲ--ደና--ዩ---። እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። እ- ገ- ኣ- መ-ዳ-ታ እ- ጎ-ና ኢ- ዘ-። ---------------------------- እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። 0
it- g-z-----------a-i-a-i-- --d-na--yu---l-። itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo። i-ī g-z- a-i m-w-d-’-t- i-ī g-d-n- ī-u z-l-። -------------------------------------------- itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
Hogy hívják Svájc fővárosát? ርእ--ከ-ማ ና--ስ---ላ-------ብሃ-? ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? ር-ሰ-ከ-ማ ና- ስ-ዘ-ላ-ድ መ- ት-ሃ-? --------------------------- ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? 0
r----e--e-e-a-na-i----ī------n--i-me-i t-bih-l-? ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali? r-’-s---e-e-a n-y- s-w-z-r-l-n-d- m-n- t-b-h-l-? ------------------------------------------------ ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
Mi a könyv címe? ሽ--ና-ቲ መጽ-- ---ይ ይብ-ል? ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? ሽ- ና-ቲ መ-ሓ- እ-ታ- ይ-ሃ-? ---------------------- ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? 0
s-imi--a---ī---t---h-a-----itayi-y-biha-i? shimi nayitī mets’ih-afi initayi yibihali? s-i-i n-y-t- m-t-’-h-a-i i-i-a-i y-b-h-l-? ------------------------------------------ shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
Hogy hívják a szomszédok gyerekeit? ቆል----ቶ---ረ-ብ---- እዮ- -ሞም? ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? ቆ-ዑ ና-ቶ- ጎ-ባ-ቲ መ- እ-ም ሽ-ም- -------------------------- ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? 0
k’-li-u ---i-omi go--b--itī --ni -y--- s-i-omi? k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi? k-o-i-u n-y-t-m- g-r-b-b-t- m-n- i-o-i s-i-o-i- ----------------------------------------------- k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
Mikor van a gyermekeknek tanítási szünetük? ናይ--ም-ር--ዕ-ፍ- ና--ም-ቆልዑ -ዓ- -ዩ? ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? ና- ት-ህ-ቲ-ዕ-ፍ- ና-ቶ- ቆ-ዑ መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? 0
nayi--im---r-tī--ir--it- na-i---i--’-l--u-m--a---ī-u? nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu? n-y- t-m-h-r-t---i-i-i-ī n-y-t-m- k-o-i-u m-‘-s- ī-u- ----------------------------------------------------- nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
Mikor van rendelési ideje az orvosnak? ና- --ባ ስዓታ--ናይ---ኪም---- ኢዮም? ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? ና- ዘ-ባ ስ-ታ- ና-ቲ ሓ-ም መ-ስ ኢ-ም- ---------------------------- ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? 0
n-yi-ze-eb- s---t-t- n---t---̣ak--- me------yomi? nayi zereba si‘atati nayitī h-akīmi me‘asi īyomi? n-y- z-r-b- s-‘-t-t- n-y-t- h-a-ī-i m-‘-s- ī-o-i- ------------------------------------------------- nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
Mikor van a nyitvatartási ideje a múzeumnak? ዝኸ-ትሉ--ዓ-- --- ---መ--ር መ---ኢ-? ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? ዝ-ፍ-ሉ ስ-ታ- ና-ቲ ቤ---ዘ-ር መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? 0
z-h--fi-----si‘-ta-- nay-t- b--e---z-k------‘--i -yu? zih-efitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu? z-h-e-i-i-u s-‘-t-t- n-y-t- b-t---e-e-i-i m-‘-s- ī-u- ----------------------------------------------------- ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?

Jobb koncentráció = hatékonyabb tanulás

Amikor tanulunk, koncentrálnunk kell. Teljes figyelmünket egy dologra kell irányítanunk. A koncentrációra való képesség nem születik velünk. Meg kell tanulnunk, hogyan tudunk koncentrálni. Ez leginkább az óvodában vagy az iskolában történik. Hat éves korukban a gyerekek átlagosan 15 percig tudnak koncentrálni. A 14 éves fiatalok körülbelül kétszer ennyi ideig képesek koncentrálni. A felnőttek koncentrációs fázisa körülbelül 45 percig tart. Bizonyos idő elteltével a koncentráció alábbhagy. A tanulók ilyenkor elveszítik az anyag iránti érdeklődésüket. Lehet hogy fáradtak vagy stresszesek lesznek. A tanulás emiatt nehezebbé válik. Nem vagyunk képesek annyira hatékonyan emlékezni dolgokra. Lehetséges azonban növelni koncentrációs képességeinket! Nagyon fontos hogy a tanulás előtt kipihentek legyünk. Aki fárad, csak kevés ideig tud koncentrálni. Agyunk hibákat követ el, ha fáradtak vagyunk. Érzelmeink is hatással vannak koncentrációs képességünkre. Semleges érzelmi állapotban lehet a leghatékonyabban tanulni. Túl sok pozitív vagy negatív érzelem megakadályozza a tanulási sikereket. Természetesen nem lehet mindig kordában tartani érzelmeinket. Meg lehet azonban próbálni ezeket tanulás közben figyelmen kívül hagyni. A motiváció is segít a koncentrálásban. Tanulás közben mindig kell hogy egy cél lebegjen előttünk. Csak akkor kész agyunk arra hogy koncentráljon. A megfelelő koncentrációhoz a nyugodt környezet is fontos. És: Tanulás közben ajánlatos sok vizet inni, ez ébren tart… Aki mindezt figyelembe veszi, biztosan sokáig képes odafigyelni!