արտահայտությունների գիրք

hy In the hotel – Arrival   »   ky In the hotel – Arrival

27 [քսանյոթ]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [жыйырма жети]

27 [jıyırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Meymankanada – Kelüü]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Kyrgyz Խաղալ Ավելին
Ազատ սենյակ ունե՞ք: С-з-----ш-б-------рб-? Сизде бош бөлмө барбы? С-з-е б-ш б-л-ө б-р-ы- ---------------------- Сизде бош бөлмө барбы? 0
Siz-- -oş--ö--- ba-bı? Sizde boş bölmö barbı? S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Ես սենյակ եմ պատվիրել: М-- -өлмө---леп --й---. Мен бөлмө ээлеп койдум. М-н б-л-ө э-л-п к-й-у-. ----------------------- Мен бөлмө ээлеп койдум. 0
Men--ö-mö-----p-k-ydu-. Men bölmö eelep koydum. M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Իմ անունը Մյուլլեր է: Мени- а-ым-М---ер. Менин атым Мюллер. М-н-н а-ы- М-л-е-. ------------------ Менин атым Мюллер. 0
M-n-n -tı- M--ll--. Menin atım Myuller. M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: М--- б-- --л-ө -----. Мага бир бөлмө керек. М-г- б-р б-л-ө к-р-к- --------------------- Мага бир бөлмө керек. 0
Mag- bi--b---ö k-r--. Maga bir bölmö kerek. M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: М-га--к- ----ө-ү- ----- --р--. Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. М-г- э-и б-л-ө-ү- б-л-ө к-р-к- ------------------------------ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 0
M-g- -k-----m-l-ü -ölm- k--e-. Maga eki bölmölüü bölmö kerek. M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: Б-р -үн-ө---лм- ---ч- тур-т? Бир түнгө бөлмө канча турат? Б-р т-н-ө б-л-ө к-н-а т-р-т- ---------------------------- Бир түнгө бөлмө канча турат? 0
B-- -ü-------mö-----a----at? Bir tüngö bölmö kança turat? B-r t-n-ö b-l-ö k-n-a t-r-t- ---------------------------- Bir tüngö bölmö kança turat?
Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: М--а -анн--ы---р--өл-ө кере-. Мага ваннасы бар бөлмө керек. М-г- в-н-а-ы б-р б-л-ө к-р-к- ----------------------------- Мага ваннасы бар бөлмө керек. 0
Ma---van-a----ar----m- kere-. Maga vannası bar bölmö kerek. M-g- v-n-a-ı b-r b-l-ö k-r-k- ----------------------------- Maga vannası bar bölmö kerek.
Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: М-г----шу-бар-б---- к-рек. Мага душу бар бөлмө керек. М-г- д-ш- б-р б-л-ө к-р-к- -------------------------- Мага душу бар бөлмө керек. 0
Mag- -u-u ----b-l-- -er-k. Maga duşu bar bölmö kerek. M-g- d-ş- b-r b-l-ö k-r-k- -------------------------- Maga duşu bar bölmö kerek.
Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: Бө--ө-- к-рө-ал-м--? Бөлмөнү көрө аламбы? Б-л-ө-ү к-р- а-а-б-? -------------------- Бөлмөнү көрө аламбы? 0
B----nü ---ö---amb-? Bölmönü körö alambı? B-l-ö-ü k-r- a-a-b-? -------------------- Bölmönü körö alambı?
Այստեղ ավտոտնակ կա՞: Бул-жер---г-----ба-бы? Бул жерде гараж барбы? Б-л ж-р-е г-р-ж б-р-ы- ---------------------- Бул жерде гараж барбы? 0
B---j-r---gar-- b--b-? Bul jerde garaj barbı? B-l j-r-e g-r-j b-r-ı- ---------------------- Bul jerde garaj barbı?
Այստեղ կա՞ գաղտնարան: Б-л-жерде -е-- --рб-? Бул жерде сейф барбы? Б-л ж-р-е с-й- б-р-ы- --------------------- Бул жерде сейф барбы? 0
B-l-je--e-s--f b--b-? Bul jerde seyf barbı? B-l j-r-e s-y- b-r-ı- --------------------- Bul jerde seyf barbı?
Այստեղ կա՞ ֆաքս: Б-л --рд----кс----б-? Бул жерде факс барбы? Б-л ж-р-е ф-к- б-р-ы- --------------------- Бул жерде факс барбы? 0
B-l---r----a-s b---ı? Bul jerde faks barbı? B-l j-r-e f-k- b-r-ı- --------------------- Bul jerde faks barbı?
Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: Жа-шы--ме- б-лм-нү----мы-. Жакшы, мен бөлмөнү аламын. Ж-к-ы- м-н б-л-ө-ү а-а-ы-. -------------------------- Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 0
Jakş-, m-n--ölm--ü al--ı-. Jakşı, men bölmönü alamın. J-k-ı- m-n b-l-ö-ü a-a-ı-. -------------------------- Jakşı, men bölmönü alamın.
Այստեղ բանալիններն են: Ач-ы-та- б-л-жер-е. Ачкычтар бул жерде. А-к-ч-а- б-л ж-р-е- ------------------- Ачкычтар бул жерде. 0
A-k-çt-r--ul je-de. Açkıçtar bul jerde. A-k-ç-a- b-l j-r-e- ------------------- Açkıçtar bul jerde.
Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: М-на-м-н-н жүг--. Мына менин жүгүм. М-н- м-н-н ж-г-м- ----------------- Мына менин жүгүм. 0
M--a--e---------. Mına menin jügüm. M-n- m-n-n j-g-m- ----------------- Mına menin jügüm.
Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: Э---ң-м---н-и-т---к -а-ч-д-? Эртең мененки тамак канчада? Э-т-ң м-н-н-и т-м-к к-н-а-а- ---------------------------- Эртең мененки тамак канчада? 0
Ert-ŋ mene--i ---a--ka--ada? Erteŋ menenki tamak kançada? E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k k-n-a-a- ---------------------------- Erteŋ menenki tamak kançada?
Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: Т---- тама- к-нчада? Түшкү тамак канчада? Т-ш-ү т-м-к к-н-а-а- -------------------- Түшкү тамак канчада? 0
Tüş-ü -am-- ka-çad-? Tüşkü tamak kançada? T-ş-ü t-m-k k-n-a-a- -------------------- Tüşkü tamak kançada?
Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: К--ки тамак -анч--а? Кечки тамак канчада? К-ч-и т-м-к к-н-а-а- -------------------- Кечки тамак канчада? 0
K-ç-i t-ma- ka---da? Keçki tamak kançada? K-ç-i t-m-k k-n-a-a- -------------------- Keçki tamak kançada?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -