արտահայտությունների գիրք

hy կայարանում   »   zh 在火车站

33 [երեսուներեք]

կայարանում

կայարանում

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

zài huǒchē zhàn

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Chinese (Simplified) Խաղալ Ավելին
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 下一列 开-柏林的 火车-什- -- - ? 下__ 开____ 火_ 什_ 时_ 开 ? 下-列 开-柏-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x---yīliè kāi--ǎ-g ból-n ----uǒc-ē s--n-e--h--òu ---? x__ y____ k__ w___ b____ d_ h_____ s_____ s_____ k___ x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ----------------------------------------------------- xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 下-列 开往巴黎--火- 什--时候 开-? 下__ 开____ 火_ 什_ 时_ 开 ? 下-列 开-巴-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- --liè kā-----g-b-lí d--h-ǒc-ē-s--n-e-s-íh---k--? X__ y____ k__ w___ b___ d_ h_____ s_____ s_____ k___ X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ---------------------------------------------------- Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 下-- ----的 -车-什- 时候-开 ? 下__ 开____ 火_ 什_ 时_ 开 ? 下-列 开-伦-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
Xi--y---è k-- --ng lúndū- d- h-ǒc-- shén-e-s-íhòu k-i? X__ y____ k__ w___ l_____ d_ h_____ s_____ s_____ k___ X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ------------------------------------------------------ Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 开往---的-火车-几- 开 ? 开_ 华__ 火_ 几_ 开 ? 开- 华-的 火- 几- 开 ? ---------------- 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
K---w--- ---s-ā d--h--ch- j---i-n----? K__ w___ h_____ d_ h_____ j_ d___ k___ K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- -------------------------------------- Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 开往-斯--尔摩--------- ? 开_ 斯_____ 火_ 几_ 开 ? 开- 斯-哥-摩- 火- 几- 开 ? ------------------- 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
Kāi--ǎn----d---'-rmó-de-huǒ-h- j- -i-- k-i? K__ w___ s__________ d_ h_____ j_ d___ k___ K-i w-n- s-d-g-'-r-ó d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ------------------------------------------- Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 开- 布达--的--车 -----? 开_ 布____ 火_ 几_ 开 ? 开- 布-佩-的 火- 几- 开 ? ------------------ 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
Kā----n------p-i-ī de -uǒ-h- jǐ-d-ǎn k-i? K__ w___ b________ d_ h_____ j_ d___ k___ K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ----------------------------------------- Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 我 - 一张---德里- --。 我 要 一_ 到____ 票 。 我 要 一- 到-德-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W- -ào-yī zhā-g -ào--ǎ-élǐ d- ---o. W_ y__ y_ z____ d__ m_____ d_ p____ W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 我-要-一- -布拉---- 。 我 要 一_ 到____ 票 。 我 要 一- 到-拉-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
Wǒ y-o yī-z---g-d-o --l----de-p---. W_ y__ y_ z____ d__ b_____ d_ p____ W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: 我---一张----尼--票 。 我 要 一_ 到____ 票 。 我 要 一- 到-尔-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
Wǒ y-o--- -hāng-d-- --'ě--í d- -i--. W_ y__ y_ z____ d__ b______ d_ p____ W- y-o y- z-ā-g d-o b-'-r-í d- p-à-. ------------------------------------ Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào.
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: 火- -么--候--达 维-纳 ? 火_ 什_ 时_ 到_ 维__ ? 火- 什- 时- 到- 维-纳 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
Hu--hē --é-me-s-í--- d--d- -éi----? H_____ s_____ s_____ d____ w_______ H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à- ----------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà?
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 火- 什--时候 -达-莫-科 ? 火_ 什_ 时_ 到_ 莫__ ? 火- 什- 时- 到- 莫-科 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
H--chē--hénm--shí-ò--dà-----òs--ē? H_____ s_____ s_____ d____ m______ H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē?
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: 火车-什--时候 到- 阿姆斯特丹-? 火_ 什_ 时_ 到_ 阿____ ? 火- 什- 时- 到- 阿-斯-丹 ? ------------------- 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
H---hē -h---e -h---u-d-odá ---sī-è-ā-? H_____ s_____ s_____ d____ ā__________ H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān?
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 我 -要 换-车-吗 ? 我 需_ 换 车 吗 ? 我 需- 换 车 吗 ? ------------ 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- xūy-o---à- ch--ma? W_ x____ h___ c__ m__ W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------- Wǒ xūyào huàn chē ma?
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 火- - -- 站台-开-? 火_ 从 几_ 站_ 开 ? 火- 从 几- 站- 开 ? -------------- 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H--c----ón- -ǐ -à- ---nt---kāi? H_____ c___ j_ h__ z______ k___ H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i- ------------------------------- Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi?
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: 火车 上 - 卧铺-吗-? 火_ 上 有 卧_ 吗 ? 火- 上 有 卧- 吗 ? ------------- 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H-ǒch------g -ǒ- wòpù---? H_____ s____ y__ w___ m__ H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------- Huǒchē shàng yǒu wòpù ma?
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: 我 ----布-塞-的--- - 。 我 只_ 到_____ 单_ 票 。 我 只- 到-鲁-尔- 单- 票 。 ------------------ 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W- zhǐ--o-dà--bù---ài'ě- de -ā--hén- pi--. W_ z_____ d__ b_________ d_ d_______ p____ W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i-ě- d- d-n-h-n- p-à-. ------------------------------------------ Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào.
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: 我-- -张 -哥本-根- -返---。 我 要 一_ 到_____ 往_ 票 。 我 要 一- 到-本-根- 往- 票 。 -------------------- 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
Wǒ -à- yī z---g-d-o -ēběnh-g-n--- w-n-f-n pià-. W_ y__ y_ z____ d__ g_________ d_ w______ p____ W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào.
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: 一张 卧铺票----钱-? 一_ 卧__ 多_ 钱 ? 一- 卧-票 多- 钱 ? ------------- 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Y--z-ā-g-wò----iào--u-s--o---á-? Y_ z____ w___ p___ d______ q____ Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------- Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -