Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: |
ኣ----ራ -ብ-----ክ-ልብ ደልየ።
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
an- -e-e---n-b- a--ni k--’elib--del-ye።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է: |
እቲ -ረራ-ብ-ጥታ --?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
i-ī--er-ra -ik---’i----i-u?
itī berera bik’et’ita diyu?
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: |
በ-ኹም ---መ-ኮ- --ዎ -ታ- --ት--።
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
b-ja--um- -̣-d- mes--ot- -e-e-o bo-a፣---yi-ike-̱-።
bejah-umi h-ade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeh-o።
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: |
ዘ----(ዝ-ዛእክዎ- -ታከረ-ገጽ -ል-።
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
z-h--zi-----z-ḥaz-’ik-w----o--k-r--a-e--’---e--ye።
zeh-azikiwo(zih-aza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: |
ዝሓ--ክዎ--ታ-ክገድ----የ።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
ziḥaz--i--w---o-a---g--ifo--el-ye።
zih-aza’ikiwo bota kigedifo deliye።
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: |
ዝ--እክዎ -ታ-ክቕ-ሮ-ደ-የ።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z-h-aza-i---o---ta-k-ḵ’-y--------y-።
zih-aza’ikiwo bota kik-’iyiro deliye።
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: |
ብሕ--ዘ- -ፋሪት-ና- -ም---- -- ት--ድ?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b----j- ---a ---a---- --b- --mi--e-a-i-īy- --h----di?
bih-ijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tih-eyidi?
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: |
ክ-- -- --ታ--ኣ- ዶ ?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
kil-te ne-s’- -ot--a-i a-o--o-?
kilite nets’a botatati alo do ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: |
ኖ----ቲ----ጥ-ይ - -ጻ ---ና።
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
no፣ --anitī-bot- ---rayi y--net-’--ze----n-።
no፣ h-anitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: |
መዓስ -ና ን-ልብ?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m-‘as- -na n-‘-l-b-?
me‘asi īna ni‘alibi?
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
Ե՞րբ ենք հասնում: |
መዓ- ክን-ጽሕ -ና ?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
m-‘asi-kin-b-----h-- ----?
me‘asi kinibets’ih-i īna ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
Ե՞րբ ենք հասնում:
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: |
ቡስ-ናብ---ከ--ከ---መዓስ-ኢ- -ላ?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
bu-i n-b- ma--keli-k--e-a -e‘--i ------la?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
ባ--ኹም ድዩ--?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
b-lija-̱-mi d---’--?
balijah-umi diyu’zī?
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է: |
ናት-ም--ን----’ዚ?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n-----m- sa-it-a-d-y---ī?
natikumi sanit’a diyu’zī?
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
ን-ረትኩ--ድዩ--?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n---r---ku-i d--u-zī?
nibiretikumi diyu’zī?
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: |
ክንደ- -- ኣ----ክ-ስድ-እ--ል?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
ki-i-eyi --l- a-̱’w-ḥ--i---wesid----̱i----?
kinideyi kīlo ak-’wih-uti kiwesidi ih-i’ili?
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
քսան կիլոգրամ |
ዕስ- ኪሎ።
ዕስራ ኪሎ።
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘isi-a --lo።
‘isira kīlo።
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
քսան կիլոգրամ
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: |
እንታ----ስራ -ሎ -ራይ?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
init--i-------a -īlo -’---y-?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|