Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: |
ኣነ------- ------ል- --የ።
ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
ane-b-r--a na-i a-e-i-k--’el--i-d----e።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է: |
እ---ረራ ብ--- ድ-?
እ_ በ__ ብ___ ድ__
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
it----re-- b-k-e----- -iy-?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: |
በ-ኹም ሓ----ኮ- ዘ-ዎ-ቦ---ዘይት-ኾ።
በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
bej--̱--- -̣a-- -esi-oti -e---- ---a- ze--tik----።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: |
ዘሓ--ዎ--ሓዛእ--- ቦታከ-ጋገ- ---።
ዘ____________ ቦ______ ደ___
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
z-h--zi-----z--̣-za--k---- ---a---e--gets’- -el---።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: |
ዝ-------ታ ክገድፎ-ደ--።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
z-h-a-a-----o b-t- --ge-if--d-l-ye።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: |
ዝ--እ-ዎ ቦታ----- -ል-።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z-----a’ik-w--bota --k-’iy--o-d-liy-።
z___________ b___ k________ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: |
ብ-- ዘ- ነ--- -ብ--ም-መዓስ ኢያ ትኸይድ?
ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b--̣i-ī--e-a -e-arīti -a-i ---i -e-a-- --a --h---i--?
b_____ z___ n_______ n___ r___ m_____ ī__ t________
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: |
ክልተ--ጻ---ታ- ኣ- ዶ-?
ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
ki-it---et--a-----t-t------d- ?
k_____ n_____ b_______ a__ d_ ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: |
ኖ፣ ሓን--ቦታ------ -ጻ -ላ--።
ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
n-፣-h--n--- b--a -’--a-i----n-t--a-z-------።
n__ ḥ_____ b___ t______ y_ n_____ z________
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: |
መ-- ኢና ንዓ--?
መ__ ኢ_ ን____
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m--asi---a-ni---i--?
m_____ ī__ n________
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
Ե՞րբ ենք հասնում: |
መዓ--ክ-በ----- ?
መ__ ክ____ ኢ_ ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
me---- ----b--s’iḥi ----?
m_____ k___________ ī__ ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
Ե՞րբ ենք հասնում:
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: |
ቡስ-ና--ማእ-ል-ከተ--መዓ- -ያ-ዘ-?
ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
bu-i ---i--a--k-l----te---m--a-----a-zela?
b___ n___ m______________ m_____ ī__ z____
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
ባል-ኹ--ድ-’-?
ባ____ ድ____
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
bali-ah-u-i---y-’--?
b_________ d_______
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է: |
ና--- ሳን- ድ-’-?
ና___ ሳ__ ድ____
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n-----mi---ni-’--d--u---?
n_______ s______ d_______
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
ንብረትኩም ድዩ’-?
ን_____ ድ____
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n-bi--tik-mi -iy-’--?
n___________ d_______
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: |
ክንደይ -ሎ --ሑ- -ወስድ--ኽ-ል?
ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
kinide-- k-l----̱-wi---ti -i-es-d--iẖi’ili?
k_______ k___ a________ k_______ i_______
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
քսան կիլոգրամ |
ዕስ- --።
ዕ__ ኪ__
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘i---a ----።
‘_____ k____
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
քսան կիլոգրամ
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: |
እ---- --- -ሎ-ጥራይ?
እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
init---፣-‘isi-a---l--t---ayi?
i_______ ‘_____ k___ t_______
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|