արտահայտությունների գիրք

hy Possessive pronouns 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [վաթսունյոթ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hindi Խաղալ Ավելին
ակնոց च-्-ा चश-म- च-्-ा ----- चश्मा 0
c-as-ma chashma c-a-h-a ------- chashma
Նա իր ակնոցը մոռացել է: व--------श्म----ल ग-ा वह अपन- चश-म- भ-ल गय- व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-----ana --a-----b-o---g--a vah apana chashma bhool gaya v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: फिर-उसका च-्म--क--ँ --? फ-र उसक- चश-म- कह-- ह-? फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
p-ir-------c-a-hm- kahaa---ai? phir usaka chashma kahaan hai? p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
ժամացույց घड़ी घड़- घ-ी --- घड़ी 0
ghadee ghadee g-a-e- ------ ghadee
Նրա ժամացույց փչացել է: उ-क----- ख-रा--हो ग----ै उसक- घड़- ख-र-ब ह- गय- ह- उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u-a-ee--h-de--kh----b h- -ayee--ai usakee ghadee kharaab ho gayee hai u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Ժամացույցը կախված է պատից: घ-ी--ी--र -----गी है घड़- द-व-र पर ट-ग- ह- घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
gha--e-de-v-a---a- -an-----ai ghadee deevaar par tangee hai g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai
անձնագիր पास-ो--ट प-सप-र-ट प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
paasap-rt paasaport p-a-a-o-t --------- paasaport
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: उ-न---पना-पासपो--- -ो--िय- है उसन- अपन- प-सप-र-ट ख- द-य- ह- उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u-a-e apa-a--a--a-or--k-o--i-a-hai usane apana paasaport kho diya hai u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ---------------------------------- usane apana paasaport kho diya hai
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: त- उस-ा----पोर-- कह-ँ--ै? त- उसक- प-सप-र-ट कह-- ह-? त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
to---a-a--aasa-o-t -----n h--? to usaka paasaport kahaan hai? t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i- ------------------------------ to usaka paasaport kahaan hai?
նա - իր वे –-उ-क- - ---- / -न-े व- – उनक- / उनक- / उनक- व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
v--- -n-k--/--n-ke- --una-e ve – unaka / unakee / unake v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e --------------------------- ve – unaka / unakee / unake
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: बच-चों ---उनके -ा--ब-प-न--ं-म-ल र---ह-ं बच-च-- क- उनक- म---ब-प नह-- म-ल रह- ह-- ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b-ch-hon k- una-e-ma----a-p n---- m-- ra-e -ain bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i- ----------------------------------------------- bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ल- वह-- उन---माता प-त- ----े-हैं ल- वह-- उनक- म-त- प-त- आ रह- ह-- ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
lo -aha-n -n-k--m-a---p--a----ra-e----n lo vahaan unake maata pita aa rahe hain l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- --------------------------------------- lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
Դուք - Ձեր आप---आ----/---के-/--पकी आप – आपक- / आपक- / आपक- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
aap----ap----/ aa--ke---a--akee aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: आ--ी---त-रा --सी-थी, श--ी म्-ु--? आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-लर? आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
aapak---y-a-r- k--s-e --e-, -hr----y-la-? aapakee yaatra kaisee thee, shree myular? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? ----------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: आप----त--ि-कह-ँ-है?--्-----य-लर? आपक- पत-न- कह-- ह-? श-र- म-य-लर? आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
a-p-ke- pat-i-k-ha-n ha-------e -yu-ar? aapakee patni kahaan hai? shree myular? a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-? --------------------------------------- aapakee patni kahaan hai? shree myular?
Դուք - Ձեր आप-- आ-क--/ आ-क- --आप-ी आप – आपक- / आपक- / आपक- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
aa--–--apaka-/-aap----/---pa--e aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: आ-की--ा-्र--क------,-श्र-म--------? आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र-मत- श-म-ट? आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
a-p--ee -a-tr--kaisee -hee- s--e---t-e --mit? aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t- --------------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: आपके--ती क--- ह--? श-र--त- श-मिट? आपक- पत- कह-- ह--? श-र-मत- श-म-ट? आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a--ake-p-tee ---aan hai-- sh-eema--e sh-it? aapake patee kahaan hain? shreematee shmit? a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t- ------------------------------------------- aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -