Buku frase

id Berbelanja   »   ha Shopping

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [hamsin hudu]

Shopping

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Hausa Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. Ina--o-i- -a-a-----ta Ina so in saya kyauta I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
Tapi yang tidak mahal. Am----a---ab-- d- -a--i--sa-a. Amma babu abin da ya yi tsada. A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
Mungkin sebuah tas tangan? Wa-a---- j-kar -an-u? Wataƙila jakar hannu? W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
Warna apa yang Anda inginkan? Wani--a-ni -u-- so? Wani launi kuke so? W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
Hitam, cokelat atau putih? B--i---aun-- r---n-ka-a--------? Baki, launin ruwan kasa ko fari? B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
Yang besar atau yang kecil? Ba-b-- k----rami? Babban ko karami? B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
Bolehkah saya melihatnya? zan--ya---------nn-n zan iya ganin wannan z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
Apakah ini terbuat dari kulit? F-ta -e? Fata ne? F-t- n-? -------- Fata ne? 0
Atau dari bahan sintetis? K--k-m- -- yi-sh- da---l--t-k? Ko kuma an yi shi da filastik? K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
Tentu saja dari kulit. Fa-a, ba-sha---. Fata, ba shakka. F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. Wan-a----n- -a i--anci n- musam-an. Wannan yana da inganci na musamman. W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. K-ma -ak-r--an---t-n--da-arh- so---. Kuma jakar hannu tana da arha sosai. K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
Saya menyukainya. Ina-s-n---i Ina son shi I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
Saya ambil yang ini. Z-n -au-a. Zan dauka. Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
Apakah boleh saya menukarnya? Z-n iya----any- -u? Zan iya musanya su? Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
Tentu saja. I---na. I mana. I m-n-. ------- I mana. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. Za--u---d- su --mats------y-uta-. Za mu nade su a matsayin kyautai. Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
Kasirnya ada di sana. I-----n----a---ca- y--a-can. Ingimin buga bocan yana can. I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...