Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

[harts’yer tal 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Armenia Bermain Selengkapnya
belajar ս-վոր-լ ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
s-v--el s______ s-v-r-l ------- sovorel
Apakah para pelajar banyak belajar? Աշ-կ-րտնե-ը ----ե---ովո-ո--: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
A--a-ertn-r--s--t yen sov--um A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Tidak, mereka belajar sedikit. Ոչ---ք-չ--ն-ս--որ-ւմ: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
V-ch--, --ic-- -en s-vo--m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
bertanya հա-ցն-լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
har-s’nel h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? Ո--ո-ց-ի- հ-ճա-խ ես հ--ցնո--: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
U--ts’----n ---ha՞k---e-------’num U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. Ո---ե- --ան---ճ-- չ-- -արց-ո--: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V-c--- -e--n--- h------ -h’y-----rts--um V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
menjawab պատ--խ--ել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pata--h--el p__________ p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Silakan jawab. Պ-տասխան--, խն-ր-ւմ---: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
P-ta---anek’- k-ndru----m P____________ k______ y__ P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Saya menjawab. Ես-պ---ս---ում -մ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Yes-p-------n-m --m Y__ p__________ y__ Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
bekerja ա---տ-լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
as-k---el a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Apakah dia sedang bekerja? Այ---ա--- ---ա---տ----է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
A-- p-h----a-ashk-a--m e A__ p____ n_ a________ e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Ya, dia sedang bekerja. Այ-,-նա ա-ս-պ---ն ա-խատու- է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ay-, n- ----p-hi-----kha--- e A___ n_ a__ p____ a________ e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
datang գալ գ__ գ-լ --- գալ 0
g-l g__ g-l --- gal
Apakah Anda akan datang? Գալի---եք: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
G---՞- y-k’ G_____ y___ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Ya, kami akan datang. Այո- -են---ա--- -ն--շո--ով: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
Ayo---e-k- -a--s-y-n-’ s-utov A___ m____ g____ y____ s_____ A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
tinggal ա-րել ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
a-r-l a____ a-r-l ----- aprel
Anda tinggal di Berlin? Բեռլի-ո-՞- ե---պ---մ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
B----inu՞--y-k’ ap--m B_________ y___ a____ B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Ya, saya tinggal di Berlin. Ա-ո, -- ա---ւմ-եմ Բեռ-ի-ու-: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
A-o--yes a---- yem Be-r-i--m A___ y__ a____ y__ B________ A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!