Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   ka კითხვის დასმა 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

62 [სამოცდაორი]

62 [samotsdaori]

კითხვის დასმა 1

k'itkhvis dasma 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
belajar ს-ავ-ა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
sts--v-a s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
Apakah para pelajar banyak belajar? მოსწ--ლეები-ბ-ვ-ს სწ-ვლობე-? მ__________ ბ____ ს_________ მ-ს-ა-ლ-ე-ი ბ-ვ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- ---------------------------- მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 0
mos-s-av-eeb--b-v-s-sts------en? m____________ b____ s___________ m-s-s-a-l-e-i b-v-s s-s-a-l-b-n- -------------------------------- mosts'avleebi bevrs sts'avloben?
Tidak, mereka belajar sedikit. არ-,-ის-ნ- -ოტას-სწავ-ობ-ნ. ა___ ი____ ც____ ს_________ ა-ა- ი-ი-ი ც-ტ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- --------------------------- არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 0
a--,-i-ini --o--a--sts-avlobe-. a___ i____ t______ s___________ a-a- i-i-i t-o-'-s s-s-a-l-b-n- ------------------------------- ara, isini tsot'as sts'avloben.
bertanya შეკით-ვ-. შ________ შ-კ-თ-ვ-. --------- შეკითხვა. 0
s-e-'-t-hva. s___________ s-e-'-t-h-a- ------------ shek'itkhva.
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? ხ---ა- -კ--ხე-ი--მას-ავლ--ელ-? ხ_____ ე________ მ____________ ხ-ი-ა- ე-ი-ხ-ბ-თ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? ------------------------------ ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 0
kh--irad e-'i-k-e-it--asts-a-l-b-l-? k_______ e__________ m______________ k-s-i-a- e-'-t-h-b-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------------ khshirad ek'itkhebit masts'avlebels?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. ა-ა, ------ -შ-რ-- -- ვე-ით-ები. ა___ მ_ მ__ ხ_____ ა_ ვ_________ ა-ა- მ- მ-ს ხ-ი-ა- ა- ვ-კ-თ-ე-ი- -------------------------------- არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 0
ar-, -e-ma------ira- -r -e-----heb-. a___ m_ m__ k_______ a_ v___________ a-a- m- m-s k-s-i-a- a- v-k-i-k-e-i- ------------------------------------ ara, me mas khshirad ar vek'itkhebi.
menjawab პა-უ-ი პ_____ პ-ს-ხ- ------ პასუხი 0
p'asukhi p_______ p-a-u-h- -------- p'asukhi
Silakan jawab. მიპა-უ---,-თ- -ე-ძლ-ბა. მ_________ თ_ შ________ მ-პ-ს-ხ-თ- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------- მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 0
mi--a-u---t, ------id--e--. m___________ t_ s__________ m-p-a-u-h-t- t- s-e-d-l-b-. --------------------------- mip'asukhet, tu sheidzleba.
Saya menjawab. ვ---უ-ო-. ვ________ ვ-ა-უ-ო-. --------- ვპასუხობ. 0
v--a--k-o-. v__________ v-'-s-k-o-. ----------- vp'asukhob.
bekerja მუშა-ბა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
mu----ba m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Apakah dia sedang bekerja? ის-ა-ლ- მ-შაო--? ი_ ა___ მ_______ ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------- ის ახლა მუშაობს? 0
i---k-la-m--ha-b-? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Ya, dia sedang bekerja. დი----ის--ხ----უშა-ბ-. დ____ ი_ ა___ მ_______ დ-ა-, ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------------- დიახ, ის ახლა მუშაობს. 0
di---,-i--ak-la---shao--. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
datang მ-სვ-ა მ_____ მ-ს-ლ- ------ მოსვლა 0
mosv-a m_____ m-s-l- ------ mosvla
Apakah Anda akan datang? მ-დიხ--თ? მ________ მ-დ-ხ-რ-? --------- მოდიხართ? 0
m---kh--t? m_________ m-d-k-a-t- ---------- modikhart?
Ya, kami akan datang. დია-, ჩ----ახლ-----ო-ალთ. დ____ ჩ___ ა_____ მ______ დ-ა-, ჩ-ე- ა-ლ-ვ- მ-ვ-ლ-. ------------------------- დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 0
d--kh,-c---- akh-------v-lt. d_____ c____ a______ m______ d-a-h- c-v-n a-h-a-e m-v-l-. ---------------------------- diakh, chven akhlave movalt.
tinggal ც-ო----ა ც_______ ც-ო-რ-ბ- -------- ცხოვრება 0
tskh-----a t_________ t-k-o-r-b- ---------- tskhovreba
Anda tinggal di Berlin? თ-ვ---ბე-ლი-შ- ც---რ---? თ____ ბ_______ ც________ თ-ვ-ნ ბ-რ-ი-შ- ც-ო-რ-ბ-? ------------------------ თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 0
t-ve- --r-in--i --khov---t? t____ b________ t__________ t-v-n b-r-i-s-i t-k-o-r-b-? --------------------------- tkven berlinshi tskhovrobt?
Ya, saya tinggal di Berlin. დ---- მე--ე--ინშ-------რო-. დ____ მ_ ბ_______ ვ________ დ-ა-, მ- ბ-რ-ი-შ- ვ-ხ-ვ-ო-. --------------------------- დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 0
di---,-m- b---i---i---sk-ov--b. d_____ m_ b________ v__________ d-a-h- m- b-r-i-s-i v-s-h-v-o-. ------------------------------- diakh, me berlinshi vtskhovrob.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!