Frasario

it In banca   »   id Di Bank

60 [sessanta]

In banca

In banca

60 [enam puluh]

Di Bank

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Indonesiano Suono di più
Vorrei aprire un conto. S--a-ingin---mb-ka -ek-nin-. S___ i____ m______ r________ S-y- i-g-n m-m-u-a r-k-n-n-. ---------------------------- Saya ingin membuka rekening. 0
Ecco il mio passaporto. Ini--as-o- s-ya. I__ p_____ s____ I-i p-s-o- s-y-. ---------------- Ini paspor saya. 0
Ed ecco il mio indirizzo. D-- --i -l--a---a-a. D__ i__ a_____ s____ D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Vorrei fare un versamento sul mio conto. Sa-- -n-i------e--r---n- ---rek----- s---. S___ i____ m_______ u___ k_ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-e-o- u-n- k- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 0
Vorrei fare un prelievo dal mio conto. Say--ing-n-me---i---a-g -a-i-r-----ng ----. S___ i____ m______ u___ d___ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-r-k u-n- d-r- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------- Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 0
Vorrei ritirare l’estratto conto. Saya -n-i- m--c-t-k-rek-n-ng-k-----say-. S___ i____ m_______ r_______ k____ s____ S-y- i-g-n m-n-e-a- r-k-n-n- k-r-n s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mencetak rekening koran saya. 0
Vorrei incassare un assegno / travel check. S-y--i-g---m------gkan-c------jal--an. S___ i____ m__________ c__ p__________ S-y- i-g-n m-n-u-n-k-n c-k p-r-a-a-a-. -------------------------------------- Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 0
Quant’è la tariffa? Se-era-a be--r iu--nn-a? S_______ b____ i________ S-b-r-p- b-s-r i-r-n-y-? ------------------------ Seberapa besar iurannya? 0
Dove devo firmare? Di-------a-a-ha-us me-a----anga-----? D_ m___ s___ h____ m_________________ D- m-n- s-y- h-r-s m-n-n-a-a-g-n-n-a- ------------------------------------- Di mana saya harus menandatanganinya? 0
Sto aspettando un bonifico dalla Germania. Sa-- sed-n---en--ggu k---man---r----r-a-. S___ s_____ m_______ k______ d___ J______ S-y- s-d-n- m-n-n-g- k-r-m-n d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 0
Ecco il mio numero di conto. I-i n--o------n--g-s-y-. I__ n____ r_______ s____ I-i n-m-r r-k-n-n- s-y-. ------------------------ Ini nomor rekening saya. 0
Sono arrivati i soldi? Ap-ka--ua-g-y---u-ah ------? A_____ u______ s____ d______ A-a-a- u-n-n-a s-d-h d-t-n-? ---------------------------- Apakah uangnya sudah datang? 0
Vorrei cambiare questi soldi. Say--ingin -en-k-r uang in-. S___ i____ m______ u___ i___ S-y- i-g-n m-n-k-r u-n- i-i- ---------------------------- Saya ingin menukar uang ini. 0
Mi occorrono dollari USA / Statunitensi. S----m----t-h------l-r-AS. S___ m__________ d____ A__ S-y- m-m-u-u-k-n d-l-r A-. -------------------------- Saya membutuhkan dolar AS. 0
Per favore mi dia banconote di piccolo taglio. T-l-n- ------n s--a-le-ba-a------ ke-i-. T_____ b______ s___ l_______ u___ k_____ T-l-n- b-r-k-n s-y- l-m-a-a- u-n- k-c-l- ---------------------------------------- Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 0
C’è un bancomat qui? Apaka---i --n- -da m--in -T-? A_____ d_ s___ a__ m____ A___ A-a-a- d- s-n- a-a m-s-n A-M- ----------------------------- Apakah di sini ada mesin ATM? 0
Quale somma si può prelevare? Berapa-j---a----ng ya-g ----- di----k? B_____ j_____ u___ y___ d____ d_______ B-r-p- j-m-a- u-n- y-n- d-p-t d-t-r-k- -------------------------------------- Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 0
Quali carte di credito si accettano? Kar----r---t-m--- y-ng --pat d-p--g--ak--? K____ k_____ m___ y___ d____ d____________ K-r-u k-e-i- m-n- y-n- d-p-t d-p-r-u-a-a-? ------------------------------------------ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 0

Esiste una grammatica universale?

Quando impariamo una lingua, apprendiamo anche la grammatica. Per i bambini che imparano la lingua madre, questo processo avviene in automatico, senza neanche notare che la propria mente sta memorizzando tante regole. E in questo modo avviene, sin dall’inizio, l’apprendimento della lingua madre. Esistono tante lingue e, con esse, tante grammatiche. C’è anche una grammatica universale? Anche di questo si occupano gli studiosi. Alcuni studi recenti potrebbero fornire una risposta, partendo da un’interessante scoperta dei ricercatori sul cervello. Essi hanno chiesto ai soggetti del loro test – i frequentatori di una scuola di lingue - di apprendere le regole grammaticali. Così, questi ultimi hanno dovuto imparare il giapponese e l’italiano. La metà delle regole grammaticali erano state inventate di sana pianta, ma i soggetti del test non lo sapevano. Successivamente, sono state presentate loro delle frasi e i soggetti dovevano giudicarne l’esattezza. Durante lo svolgimento dell’esercizio, venivano analizzati anche i loro meccanismi mentali. In altre parole, i ricercatori misuravano l’attività cerebrale di questi soggetti, giungendo alla conclusione che il nostro cervello riconosce le grammatiche. Nel processo di elaborazione linguistica, alcune aree cerebrali si attiverebbero. A queste appartiene anche l’area di Broca, nell’emisfero sinistro del cervello. Quando i soggetti del test elaboravano le regole esistenti, quest’area era molto attiva, mentre l’attività cerebrale diminuiva durante l’elaborazione delle regole inventate. Probabilmente, questo principio si può applicare a tutte le grammatiche. E la cosa interessante è che esso è già in noi …