Я-хо--в-б- /-х-т--- --від---т--р-х--ок.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA k--t-- -y ---h-tila-b v--k---y-ra--u---.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Vorrei fare un prelievo dal mio conto.
Я-хо-і- б--/------а-б --ят--г-оші - -о-о р--у--у.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y- ---t-v-b- / --otil--b --------ro----z-m--o -akh-nku.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Vorrei fare un prelievo dal mio conto.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Vorrei ritirare l’estratto conto.
Я-хо-і- -и / ------ -----т----п-с-и з -аху-ку.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 Y--kh-t-v--y-/ kh-t--a-- -zy--y-vy--s-- z-----u-k-.Y_ k_____ b_ / k______ b v_____ v______ z r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Vorrei ritirare l’estratto conto.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я-х-тів -и-/--о--ла-- от-имат---р-ш- п--ч-к-.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 YA kh-tiv by-/ --o---a b o-r-mat- -ros----o --e-u.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ h_____ p_ c_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Vorrei incassare un assegno / travel check.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я-чекаю н- грош---й-п-р-----з Н-м-ч----.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 Y--che-----n- h---h--yy- --re-az z N--ec-ch---.Y_ c______ n_ h________ p______ z N___________Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Я хо--в-би / -оті---б---м---т-----грош-.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y--khoti---y-/--h-t-l--b p-mi-y-t- tsi-hr--hi.Y_ k_____ b_ / k______ b p________ t__ h______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Т---є б----ма-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 T----- -ank-m-t?T__ y_ b________T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Quando impariamo una lingua, apprendiamo anche la grammatica.
Per i bambini che imparano la lingua madre, questo processo avviene in automatico, senza neanche notare che la propria mente sta memorizzando tante regole.
E in questo modo avviene, sin dall’inizio, l’apprendimento della lingua madre.
Esistono tante lingue e, con esse, tante grammatiche.
C’è anche una grammatica universale?
Anche di questo si occupano gli studiosi.
Alcuni studi recenti potrebbero fornire una risposta, partendo da un’interessante scoperta dei ricercatori sul cervello.
Essi hanno chiesto ai soggetti del loro test – i frequentatori di una scuola di lingue - di apprendere le regole grammaticali.
Così, questi ultimi hanno dovuto imparare il giapponese e l’italiano.
La metà delle regole grammaticali erano state inventate di sana pianta, ma i soggetti del test non lo sapevano.
Successivamente, sono state presentate loro delle frasi e i soggetti dovevano giudicarne l’esattezza.
Durante lo svolgimento dell’esercizio, venivano analizzati anche i loro meccanismi mentali.
In altre parole, i ricercatori misuravano l’attività cerebrale di questi soggetti, giungendo alla conclusione che il nostro cervello riconosce le grammatiche.
Nel processo di elaborazione linguistica, alcune aree cerebrali si attiverebbero.
A queste appartiene anche l’area di Broca, nell’emisfero sinistro del cervello.
Quando i soggetti del test elaboravano le regole esistenti, quest’area era molto attiva, mentre l’attività cerebrale diminuiva durante l’elaborazione delle regole inventate.
Probabilmente, questo principio si può applicare a tutte le grammatiche.
E la cosa interessante è che esso è già in noi …