Frasario

it Aggettivi 1   »   gu વિશેષણો 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [સિત્તેર]

78 [Sittēra]

વિશેષણો 1

[viśēṣaṇō 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
una donna anziana એ- વ-દ-- --ત્રી એ_ વૃ__ સ્__ એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- --------------- એક વૃદ્ધ સ્ત્રી 0
ēka-v--d-ap--;--- s--ī ē__ v___________ s___ ē-a v-̥-&-p-s-d-a s-r- ---------------------- ēka vr̥d'dha strī
una donna grassa એક---ડ---્-્-ી એ_ જા_ સ્__ એ- જ-ડ- સ-ત-ર- -------------- એક જાડી સ્ત્રી 0
ē-a-jāḍī-st-ī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
una donna curiosa એ--વ-ચ-ત-ર----્રી એ_ વિ___ સ્__ એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ----------------- એક વિચિત્ર સ્ત્રી 0
ēka v-c-tr-----ī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
una macchina nuova એક ----ક-ર એ_ ન_ કા_ એ- ન-ી ક-ર ---------- એક નવી કાર 0
ē-a -avī -āra ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
una macchina veloce એક--ડ-ી કાર એ_ ઝ__ કા_ એ- ઝ-પ- ક-ર ----------- એક ઝડપી કાર 0
ēka -ha-----k--a ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
una macchina comoda આર--દાયક-કાર આ_____ કા_ આ-ા-દ-ય- ક-ર ------------ આરામદાયક કાર 0
ārām--ā--k--k-ra ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra
un vestito azzurro વ-દ-ી ડ-ર-સ વા__ ડ્__ વ-દ-ી ડ-ર-સ ----------- વાદળી ડ્રેસ 0
vāda-ī-ḍrēsa v_____ ḍ____ v-d-ḷ- ḍ-ē-a ------------ vādaḷī ḍrēsa
un vestito rosso એક લા--ડ-ર-સ એ_ લા_ ડ્__ એ- લ-લ ડ-ર-સ ------------ એક લાલ ડ્રેસ 0
ēk- l-l- ---sa ē__ l___ ḍ____ ē-a l-l- ḍ-ē-a -------------- ēka lāla ḍrēsa
un vestito verde લી-- -્રેસ લી_ ડ્__ લ-લ- ડ-ર-સ ---------- લીલો ડ્રેસ 0
l--ō-ḍ---a l___ ḍ____ l-l- ḍ-ē-a ---------- līlō ḍrēsa
una borsa nera એ-------બ-ગ એ_ કા_ બે_ એ- ક-ળ- બ-ગ ----------- એક કાળી બેગ 0
ēka-k--ī-b-ga ē__ k___ b___ ē-a k-ḷ- b-g- ------------- ēka kāḷī bēga
una borsa marrone એ- -્રાઉ----ગ એ_ બ્___ બે_ એ- બ-ર-ઉ- બ-ગ ------------- એક બ્રાઉન બેગ 0
ēka---ā--po--u-- -ē-a ē__ b___________ b___ ē-a b-ā-a-o-;-n- b-g- --------------------- ēka brā'una bēga
una borsa bianca એ- -ફેદ થેલી એ_ સ__ થે_ એ- સ-ે- થ-લ- ------------ એક સફેદ થેલી 0
ē-a saph--a t--lī ē__ s______ t____ ē-a s-p-ē-a t-ē-ī ----------------- ēka saphēda thēlī
gente carina / persone carine સ-----કો સ__ લો_ સ-સ લ-ક- -------- સરસ લોકો 0
sar-sa----ō s_____ l___ s-r-s- l-k- ----------- sarasa lōkō
gente gentile / persone gentili ન-્- લોકો ન__ લો_ ન-્- લ-ક- --------- નમ્ર લોકો 0
na-ra -ō-ō n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōkō
gente interessante / persone interessanti રસ-્-- -ો-ો ર____ લો_ ર-પ-ર- લ-ક- ----------- રસપ્રદ લોકો 0
ra---rad--lō-ō r________ l___ r-s-p-a-a l-k- -------------- rasaprada lōkō
bambini cari પ--િ- બાળ-ો પ્__ બા__ પ-ર-ય બ-ળ-ો ----------- પ્રિય બાળકો 0
p---- b-ḷakō p____ b_____ p-i-a b-ḷ-k- ------------ priya bāḷakō
bambini impertinenti તો------ા--ો તો__ બા__ ત-ફ-ન- બ-ળ-ો ------------ તોફાની બાળકો 0
tō-h-n- bā-a-ō t______ b_____ t-p-ā-ī b-ḷ-k- -------------- tōphānī bāḷakō
bambini bravi સ-રા---ળ-ો સા_ બા__ સ-ર- બ-ળ-ો ---------- સારા બાળકો 0
s-r- bā---ō s___ b_____ s-r- b-ḷ-k- ----------- sārā bāḷakō

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …