フレーズ集

ja 買い物   »   ha Shopping

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [hamsin hudu]

Shopping

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 I-a-so-i-----a -y--ta Ina so in saya kyauta I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
高すぎない ものを 。 A--a-babu-a--- da-ya -- ---d-. Amma babu abin da ya yi tsada. A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
ハンドバッグは いかが です か ? W-t-ƙila --k-r han--? Wataƙila jakar hannu? W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
どんな色が いい です か ? Wa-i ----i k--e-so? Wani launi kuke so? W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
黒、茶、白 ? Bak-- --un-- ----n--a-a--- --r-? Baki, launin ruwan kasa ko fari? B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? B-b-a- -o--a-am-? Babban ko karami? B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? z-- iy- -anin --n--n zan iya ganin wannan z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
これは 皮 です か ? F-t--ne? Fata ne? F-t- n-? -------- Fata ne? 0
それとも 合皮 です か ? K- -um---n--i---- -a -il-s--k? Ko kuma an yi shi da filastik? K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
もちろん 、 皮 です 。 F--a- -a-s-ak--. Fata, ba shakka. F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 W--nan y--a--a---ga----na-m---mm--. Wannan yana da inganci na musamman. W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 Ku---ja--r-ha----t--- -a-a-h--so--i. Kuma jakar hannu tana da arha sosai. K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
気に入り ました 。 In--------i Ina son shi I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
これ 、 いただき ます 。 Za----u-a. Zan dauka. Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
交換は 出来ます か ? Za--iy---u--ny--su? Zan iya musanya su? Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
もちろん です 。 I m-n-. I mana. I m-n-. ------- I mana. 0
贈り物として お包み いたします 。 Z--mu ---- s- - -a-say-n -y----i. Za mu nade su a matsayin kyautai. Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
レジは あちら です 。 In-imin bu-a-boc-- y-na -a-. Ingimin buga bocan yana can. I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。