フレーズ集

ja 銀行で   »   hu A bankban

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [hatvan]

A bankban

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 Sz-r--nék --y -an-s--m--t nyi--i. Szeretnék egy bankszámlát nyitni. S-e-e-n-k e-y b-n-s-á-l-t n-i-n-. --------------------------------- Szeretnék egy bankszámlát nyitni. 0
パスポートは これ です 。 I---v-n--- -t-e---em. Itt van az útlevelem. I-t v-n a- ú-l-v-l-m- --------------------- Itt van az útlevelem. 0
これが 私の 住所 です 。 És -t--v-n-- c-me-. És itt van a címem. É- i-t v-n a c-m-m- ------------------- És itt van a címem. 0
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 Sz-ret-é--bef-z-----pé------b-----ám--mr-. Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. S-e-e-n-k b-f-z-t-i p-n-t a b-n-s-á-l-m-a- ------------------------------------------ Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. 0
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 Sze--t-é- -i----- pén-t-a-b---szá-l---ó-. Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. S-e-e-n-k k-v-n-i p-n-t a b-n-s-á-l-m-ó-. ----------------------------------------- Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. 0
口座明細書を お願い します 。 Sz-----ém -----ml----on--ot m--k-p--. Szeretném a számlakivonatot megkapni. S-e-e-n-m a s-á-l-k-v-n-t-t m-g-a-n-. ------------------------------------- Szeretném a számlakivonatot megkapni. 0
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 Sze----é- -g--u-ic--k-e- b-v-l-a-i. Szeretnék egy uticsekket beváltani. S-e-e-n-k e-y u-i-s-k-e- b-v-l-a-i- ----------------------------------- Szeretnék egy uticsekket beváltani. 0
手数料は いくら ですか ? M----i------e-és- -í-? Mennyi a kezelési díj? M-n-y- a k-z-l-s- d-j- ---------------------- Mennyi a kezelési díj? 0
どこに サイン すれば いいです か ? H-----l- --á--nom? Hol kell aláírnom? H-l k-l- a-á-r-o-? ------------------ Hol kell aláírnom? 0
ドイツからの 送金を 待って います 。 V---k--gy -t---lá-- -é------z--ból. Várok egy átutalást Németországból. V-r-k e-y á-u-a-á-t N-m-t-r-z-g-ó-. ----------------------------------- Várok egy átutalást Németországból. 0
これが 私の 口座番号 です 。 I-- va----sz--l---ámom. Itt van a számlaszámom. I-t v-n a s-á-l-s-á-o-. ----------------------- Itt van a számlaszámom. 0
入金は ありました か ? Me-ér-e---t---p---? Megérkezett a pénz? M-g-r-e-e-t a p-n-? ------------------- Megérkezett a pénz? 0
これを 両替 したいの です が 。 Be-----etn------tan---z--a p-nzt. Be szeretném váltani ezt a pénzt. B- s-e-e-n-m v-l-a-i e-t a p-n-t- --------------------------------- Be szeretném váltani ezt a pénzt. 0
米ドルが 要ります 。 Am-rik-i-do-lá-r--va---zük----m. Amerikai dollárra van szükségem. A-e-i-a- d-l-á-r- v-n s-ü-s-g-m- -------------------------------- Amerikai dollárra van szükségem. 0
小額 紙幣で お願い します 。 K---m-adjon n-ke- -isc-m-e-ű -a-kje-ye--t. Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. K-r-m a-j-n n-k-m k-s-í-l-t- b-n-j-g-e-e-. ------------------------------------------ Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. 0
ATMは ここに あります か ? V-----t e-y p--z--a------o-ata? Van itt egy pénzkiadó automata? V-n i-t e-y p-n-k-a-ó a-t-m-t-? ------------------------------- Van itt egy pénzkiadó automata? 0
引き出し 限度額は いくら です か ? M---y- pé-z- ----- felven-i? Mennyi pénzt lehet felvenni? M-n-y- p-n-t l-h-t f-l-e-n-? ---------------------------- Mennyi pénzt lehet felvenni? 0
どの クレジットカードが 使えます か ? Me-y-k -it-l-á--y-- lehet -as-n--n-? Melyik hitelkártyát lehet használni? M-l-i- h-t-l-á-t-á- l-h-t h-s-n-l-i- ------------------------------------ Melyik hitelkártyát lehet használni? 0

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。