フレーズ集

ja 質問する 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

[Suraq qoyu 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
学ぶ оқу о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
生徒は よく 勉強 します か ? О-у-ыл-р к-п ---д--м-? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oqw-ı-a--köp--q-d----? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ж-қ-------аз----д-. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
Jo-- ---r -z---ïdı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
質問 с-ра---ою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s--a---oyu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
先生に よく 質問 します か ? Сі---ұ-а--м-- ж-і----ақ қ-ясы- ба? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-z-mu--l-mg----i -u-aq-q--a--- b-? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
いいえ 、 あまり しません 。 Ж-қ- -ен -----көп-с-р-- ------м--. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J--, men -ğa- köp sur-----y--ymı-. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
答え ж--а---е-у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
ja-a----rw j____ b___ j-w-p b-r- ---------- jawap berw
答えなさい 。 Ө-іне--н- -ау---б-рі---. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Ö-i-em----jaw---ber-ñi-. Ö________ j____ b_______ Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
答えます 。 Ме---ауа- бер---н. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
Me- -a--p-b---m-n. M__ j____ b_______ M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
働く жұ--с---т-у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jumıs i-t-w j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
彼は 今 仕事中 です か ? Қазі- -л жұмыс --те- --тыр-ма? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q-zir-o---u-ıs ---e- ---ı- -a? Q____ o_ j____ i____ j____ m__ Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 И-- -- қ-зі- жұ-ыс -с----ж-т--. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï--, -- ---ir-jumıs-iste- -a-ı-. Ï___ o_ q____ j____ i____ j_____ Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
来る к--у к___ к-л- ---- келу 0
ke-w k___ k-l- ---- kelw
あなたたちは 来ます か ? С--д-----лес-зд-р ме? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
Siz-er-ke--s--d---me? S_____ k_________ m__ S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
ええ 、 すぐ 行きます 。 И-,--із --з-р-к--е-із. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï-a- --- ----- kele-i-. Ï___ b__ q____ k_______ Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
住む т--у т___ т-р- ---- тұру 0
t-rw t___ t-r- ---- turw
ベルリンに お住まい です か ? Сі- Б-рлин-е -ұ-а-ыз-ба? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Si- ---l-----t-ras-- --? S__ B_______ t______ b__ S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Иә- мен-Берли-де--ұрамы-. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ïä, men Be----d---u-amı-. Ï__ m__ B_______ t_______ Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!