フレーズ集

ja 質問する 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベトナム語 Play もっと
学ぶ Họ---ập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
生徒は よく 勉強 します か ? H-- sinh-h-c n-i---kh---? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Kh-n-,--ọ---c---. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
質問 H-i H__ H-i --- Hỏi 0
先生に よく 質問 します か ? B-- --- -hầy--iá- n---u -h--g? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
いいえ 、 あまり しません 。 K---g,-tôi----ng ----t--y--y ----u. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
答え T-- l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
答えなさい 。 X-- b-- -ãy---ả -ời. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
答えます 。 Tô--t-ả l--. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
働く L-- ---c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
彼は 今 仕事中 です か ? Anh ấ- ------- l-- vi-c-k-ô--? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Vâ-g---n---y --ng---m-v-ệc. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
来る Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
あなたたちは 来ます か ? Bạn-đế- k-ô--? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Vâ-g- --ú-----i đến ng-y. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
住む S--g S___ S-n- ---- Sống 0
ベルリンに お住まい です か ? Bạ- sống - Be-lin à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Vâ-g--t-i s-n-----erl-n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!