フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ha babba - karami

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sittin da takwas]

babba - karami

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
大と 小 babb--------a-i b____ d_ k_____ b-b-a d- k-r-m- --------------- babba da karami 0
象は 大きい 。 Giw- y-na d- g-r-a. G___ y___ d_ g_____ G-w- y-n- d- g-r-a- ------------------- Giwa yana da girma. 0
ねずみは 小さい 。 l--za-in-k-a--u-- ---am- ne. l_______ k_______ k_____ n__ l-n-a-i- k-a-f-t- k-r-m- n-. ---------------------------- linzamin kwamfuta karami ne. 0
明るいと暗い duh--da h-s-e d___ d_ h____ d-h- d- h-s-e ------------- duhu da haske 0
夜は 暗い 。 Dare-y-y- duhu. D___ y___ d____ D-r- y-y- d-h-. --------------- Dare yayi duhu. 0
昼は 明るい 。 Ra-ar -ayi h--k-. R____ t___ h_____ R-n-r t-y- h-s-e- ----------------- Ranar tayi haske. 0
年を取ったと若い m--ya-d- -a-a-a m____ d_ m_____ m-n-a d- m-t-s- --------------- manya da matasa 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 K-ka-mu----ts----so--i. K______ y_ t____ s_____ K-k-n-u y- t-u-a s-s-i- ----------------------- Kakanmu ya tsufa sosai. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 S-ekaru -0--a -u-- w-c---a- --n---ya-a --t-shi. S______ 7_ d_ s___ w___ h__ y____ y___ m_______ S-e-a-u 7- d- s-k- w-c- h-r y-n-u y-n- m-t-s-i- ----------------------------------------------- Shekaru 70 da suka wuce har yanzu yana matashi. 0
美しいと醜い ky-k-y--- -um- -u-mu-a k________ k___ m______ k-a-k-a-a k-m- m-m-u-a ---------------------- kyakkyawa kuma mummuna 0
蝶は 美しい 。 M-l-min--akaran-a yana--a k-au. M______ m________ y___ d_ k____ M-l-m-n m-k-r-n-a y-n- d- k-a-. ------------------------------- Malamin makaranta yana da kyau. 0
蜘蛛は 醜い 。 gi-----zo y-na-d- mu-i. g________ y___ d_ m____ g-z---i-o y-n- d- m-n-. ----------------------- gizo-gizo yana da muni. 0
肥満と細身 ka--- -a b-k---c-ki k____ d_ b____ c___ k-u-i d- b-k-n c-k- ------------------- kauri da bakin ciki 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 M--e-m---nauy-n-kil--100 t--- -a k---. M___ m__ n_____ k___ 1__ t___ d_ k____ M-c- m-i n-u-i- k-l- 1-0 t-n- d- k-b-. -------------------------------------- Mace mai nauyin kilo 100 tana da kiba. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 M--u- -am---0 yana -a--a--. M____ f__ 1__ y___ d_ f____ M-t-m f-m 1-0 y-n- d- f-t-. --------------------------- Mutum fam 100 yana da fata. 0
高いと安い ts--a -a---ha t____ d_ a___ t-a-a d- a-h- ------------- tsada da arha 0
自動車は 高い 。 Mo-a--tana da-ts-da. M____ t___ d_ t_____ M-t-r t-n- d- t-a-a- -------------------- Motar tana da tsada. 0
新聞は 安い 。 Jar-dar -an--d- a---. J______ t___ d_ a____ J-r-d-r t-n- d- a-h-. --------------------- Jaridar tana da arha. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。