ფრაზა წიგნი

ka ოჯახი   »   hy ընտանիք

2 [ორი]

ოჯახი

ოჯახი

2 [երկու]

2 [yerku]

ընտանիք

yntanik’

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
ბაბუა պ-պ պ__ պ-պ --- պապ 0
pap p__ p-p --- pap
ბებია տատ տ__ տ-տ --- տատ 0
tat t__ t-t --- tat
ის [კაცი] და ის [ქალი] ն--և -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- -e---a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
მამა հ-յր հ___ հ-յ- ---- հայր 0
hayr h___ h-y- ---- hayr
დედა մ-յր մ___ մ-յ- ---- մայր 0
mayr m___ m-y- ---- mayr
ის [კაცი] და ის [ქალი] ն- և -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na-y-- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
ვაჟი որդի ո___ ո-դ- ---- որդի 0
vordi v____ v-r-i ----- vordi
ქალიშვილი դ--ս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-str d____ d-s-r ----- dustr
ის [კაცი] და ის [ქალი] ն--և նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--yev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
ძმა եղ-այր ե_____ ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
ye--b-yr y_______ y-g-b-y- -------- yeghbayr
და քո--ր ք____ ք-ւ-ր ----- քույր 0
k’uyr k____ k-u-r ----- k’uyr
ის [კაცი] და ის [ქალი] նա ---ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- yev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
ბიძა hո-ե--ա--/ք-ռի h_____________ h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
h-re-h--yr/k’y-r-i h_________________ h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
დეიდა / მამიდა մ--աքո-յր/հ-ր--ո-յր մ__________________ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
m--ak---r/horak’--r m__________________ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
ის [კაცი] და ის [ქალი] նա - նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n---ev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
ჩვენ ერთი ოჯახი ვართ. Մ--ք-մի----անիք-են-: Մ___ մ_ ը______ ե___ Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
M-n-’ -- -n--nik- y---’ M____ m_ y_______ y____ M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
ოჯახი არ არის პატარა. Ը--ա---- փ-----է: Ը_______ փ___ չ__ Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Ynt---k’y --vo-’----’e Y________ p______ c___ Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
ოჯახი დიდია. Ը---նի---մ-- -: Ը_______ մ__ է_ Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Ynta--k-y met- e Y________ m___ e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

ჩვენ ყველანი აფრიკულად ვლაპარაკობთ?

ყველა ჩვენთაგანი არ არის ნამყოფი აფრიკაში. თუმცა, შესაძლებელია, რომ იქ უკვე ნამყოფია ყველა ენა! ყოველ შემთხვევაში, ასე ფიქრობს ბევრი მეცნიერი. მათი აზრით, ყველა ენას აფრიკული წარმომავლობა აქვს. აფრიკიდან ისინი მთელ მსოფლიოში გავრცელდა. სულ 6,000-ზე მეტი განსხვავებული ენა არსებობს. და ითვლება, რომ ყველა მათგანს საერთო აფრიკული ფესვები აქვს. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს სხვადასხვა ენის ფონემები. ფონემა - ეს არის სიტყვის უმცირესი განმასხვავებელი ერთეული. თუ ფონემა შეიცვლება, იცვლება სიტყვის მნიშვნელობა მთლიანად. ამის საილუსტრაციოდ მოყვანილია მაგალითი ინგლისური ენიდან. ინგლისურ ენაში dip და tip აღწერს ორ განსხვავებულ ცნებას. ასე რომ, ინგლისურში /d/ და /t/ ორი სხვადასხვა ფონემაა. ეს ფონეტიკური ნაირფეროვნება ყველაზე მეტად გამოხატულია აფრიკულ ენებში. მაგრამ რაც უფრო მეტად შორდებით აფრიკას, ეს ნაირფეროვნება მკვეთრად კლებულობს. და მეცნიერებიც სწორედ ამაში ხედავენ საკუთარი თეორიის დადასტურებას. მოსახლეობები, რომლებიც იზრდება, ხდება უფრო ერთგვაროვანი. მათ პერიფერიულ საზღვრებზე გენეტიკური ნაირფეროვნება კლებულობს. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ ‘ახალმოსახლეების’ რაოდენობაც მცირდება. რაც უფრო ნაკლები რაოდენობის გენები განიცდის მიგრაციას, მით უფრო ერთგვაროვანი ხდება მოსახლეობა. გენების შესაძლო კომბინაციები მცირდება. ამის შედეგად, მიგრირებული მოსახლეობის წევრები ერთმანეთს ემსგავსებიან. მეცნიერები ამას დამაარსებლის ეფექტს უწოდებენ. როდესაც ხალხმა აფრიკა დატოვა, მათ თან წაიღეს საკუთარი ენა. მაგრამ უფრო ნაკლებმა ახალმოსახლემ თან ასევე უფრო ნაკლები ფონემა მოიტანა. სწორედ ასე გახდა ცალკეული ენები უფრო ერთგვაროვანი დროთა განმავლობაში. როგორც ჩანს, უკვე დამტკიცებულია, რომ ‘ჰომო საპიენსი’ აფრიკიდან წარმოიშვა. ჩვენ გვაინტერესებს, ეს მათ ენასაც ეხება, თუ არა...