ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბენგალური თამაში მეტი
ვითვლი: আ-ি গ--া ক-ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i---ṇ-n- k--i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
ერთი, ორი, სამი এক- দুই- -িন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēka, du'i,---na ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
ვითვლი სამამდე. আম----ন---্-ন-ত--ণন--করি ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā---ti---pa-y-nt---aṇan- --ri ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
ვაგრძელებ თვლას: আ---গ--া--র---থ-কি-৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā----a-a---kara-- t-āki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
ოთხი, ხუთი, ექვსი, চ-র--প--চ, ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cār---p----a,-c-aẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
შვიდი, რვა, ცხრა স--, আ-, নয় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sā-a,-ā-a- n--a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
მე ვითვლი. আমি--ণনা---ি ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā-i g--an----ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
შენ ითვლი. ত-মি -ণ-া ---৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu---g-ṇ--ā k-ra t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
ის ითვლის. স- গ--- করে-৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē-gaṇa-ā----ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
ერთი. პირველი. এ-- -্--ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē-a---r-t--ma ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
ორი. მეორე. দু----্বিতীয় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i. Dbi-ī-a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
სამი. მესამე. ত----ত-ত-য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t-na.-T--t--a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
ოთხი. მეოთხე. চ--- -তুর্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cā-a.---t--t-a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
ხუთი. მეხუთე. প--চ- -ঞ-চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
p--̐ca. Pa--a-a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
ექვსი. მეექვსე. ছ-.-ষ--ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c--ẏ-- -a--ha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
შვიდი. მეშვიდე. স--. -প-তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-------p---a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
რვა. მერვე. আ-.---্-ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā--- -ṣṭa-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
ცხრა. მეცხრე. নয়--ন-ম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏ-. N-b--a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?