ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   kk Сандар

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ვითვლი: Мен-с-н--мы-: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me--------ın: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
ერთი, ორი, სამი Бі-, е----үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bir----i, -ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
ვითვლი სამამდე. М-н-ү-ке---й-н---н-й-ын. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
Me---şke -e-i--sanay-ı-. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
ვაგრძელებ თვლას: М-- ә-- қа-ай-с-н--мы-: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M----ri q------anaymı-: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, төрт,-бес, -л-ы, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
t---- bes-----ı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
შვიდი, რვა, ცხრა ж--і,--егіз, т---з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
jeti,--egiz, toğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
მე ვითვლი. Мен--ана----. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M-n --n--m-n. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
შენ ითვლი. С-- с---й--ң. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Se----n--sıñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
ის ითვლის. О--с-найды. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol -a-ay-ı. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
ერთი. პირველი. Б----Бі--нш-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B-r. -i--n--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
ორი. მეორე. Е--. -к-н--. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E-i.----nşi. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
სამი. მესამე. Үш--Үші---. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş. Üş--şi. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
ოთხი. მეოთხე. Т-рт. --р--нші. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T-rt---ö-t----. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
ხუთი. მეხუთე. Б-с- ----н-і. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B--.-B----şi. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
ექვსი. მეექვსე. Алты. А-т-ншы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Al--.---t--ş-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
შვიდი. მეშვიდე. Жеті- -ет-нші. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
J---- J-t-n--. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
რვა. მერვე. Се--з--Се-----ш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S--i-.--egi-i-ş-. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
ცხრა. მეცხრე. То---. -о-ызын-ы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğ----Toğ--ı-ş-. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?