ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   zh 数(复数)

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7[七]

7 [Qī]

数(复数)

[shù (fùshù)]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩინური (გამარტივებული) თამაში მეტი
ვითვლი: 我-- --: 我 数 数 : 我 数 数 : ------- 我 数 数 : 0
w- s-ù s--: w_ s__ s___ w- s-ù s-ù- ----------- wǒ shù shù:
ერთი, ორი, სამი 一, -, 三 一_ 二_ 三 一- 二- 三 ------- 一, 二, 三 0
Y---è-- --n Y__ è__ s__ Y-, è-, s-n ----------- Yī, èr, sān
ვითვლი სამამდე. 我-数-到 三-。 我 数 到 三 。 我 数 到 三 。 --------- 我 数 到 三 。 0
wǒ---ù --- ---. w_ s__ d__ s___ w- s-ù d-o s-n- --------------- wǒ shù dào sān.
ვაგრძელებ თვლას: 我 继- -- : 我 继_ 数_ : 我 继- 数- : --------- 我 继续 数数 : 0
Wǒ--ì-ù ----shù: W_ j___ s__ s___ W- j-x- s-ù s-ù- ---------------- Wǒ jìxù shù shù:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, 四, -,-六 四_ 五_ 六 四- 五- 六 ------- 四, 五, 六 0
S---w-, --ù S__ w__ l__ S-, w-, l-ù ----------- Sì, wǔ, liù
შვიდი, რვა, ცხრა 七-----九 七_ 八_ 九 七- 八- 九 ------- 七, 八, 九 0
q-,--ā,-jiǔ q__ b__ j__ q-, b-, j-ǔ ----------- qī, bā, jiǔ
მე ვითვლი. 我-- 数 。 我 数 数 。 我 数 数 。 ------- 我 数 数 。 0
wǒ --ù s--. w_ s__ s___ w- s-ù s-ù- ----------- wǒ shù shù.
შენ ითვლი. 你 数---。 你 数 数 。 你 数 数 。 ------- 你 数 数 。 0
Nǐ-s----h-.. N_ s__ s____ N- s-ù s-ù-. ------------ Nǐ shù shù..
ის ითვლის. 他-数 数-。 他 数 数 。 他 数 数 。 ------- 他 数 数 。 0
T- -hù s--. T_ s__ s___ T- s-ù s-ù- ----------- Tā shù shù.
ერთი. პირველი. 一- 第一 一_ 第_ 一- 第- ----- 一, 第一 0
Y-,----yī Y__ d_ y_ Y-, d- y- --------- Yī, dì yī
ორი. მეორე. 二---二 二_ 第_ 二- 第- ----- 二, 第二 0
èr, -ì--r è__ d_ è_ è-, d- è- --------- èr, dì èr
სამი. მესამე. 三- 第三 三_ 第_ 三- 第- ----- 三, 第三 0
s--, ----ān s___ d_ s__ s-n- d- s-n ----------- sān, dì sān
ოთხი. მეოთხე. 四- 第四 四_ 第_ 四- 第- ----- 四, 第四 0
sì, dì sì s__ d_ s_ s-, d- s- --------- sì, dì sì
ხუთი. მეხუთე. 五- 第五 五_ 第_ 五- 第- ----- 五, 第五 0
wǔ---ì-wǔ w__ d_ w_ w-, d- w- --------- wǔ, dì wǔ
ექვსი. მეექვსე. 六,-第六 六_ 第_ 六- 第- ----- 六, 第六 0
li-- -ì--iù l___ d_ l__ l-ù- d- l-ù ----------- liù, dì liù
შვიდი. მეშვიდე. 七,--七 七_ 第_ 七- 第- ----- 七, 第七 0
qī---ì-qī q__ d_ q_ q-, d- q- --------- qī, dì qī
რვა. მერვე. 八--第八 八_ 第_ 八- 第- ----- 八, 第八 0
b-- d---ā b__ d_ b_ b-, d- b- --------- bā, dì bā
ცხრა. მეცხრე. 九,--九 九_ 第_ 九- 第- ----- 九, 第九 0
jiǔ,-d--jiǔ j___ d_ j__ j-ǔ- d- j-ǔ ----------- jiǔ, dì jiǔ

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?