ფრაზა წიგნი

ka საქმიანობა   »   be Род заняткаў

13 [ცამეტი]

საქმიანობა

საქმიანობა

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
რას საქმიანობს მართა? Ч----а-м-ецца--а--а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
C--m z-ym-e--tsa --r-a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
ის ოფისში მუშაობს. Яна п-а-уе----фіс-. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y--a pra------ ---se. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
ის კომპიუტერთან მუშაობს. Я-а прац---з- к---’-тэрам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y-n- --ats----a--amp’y-ter--. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
სად არის მართა? Д-- М-р-а? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-- -art-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
კინოში. У -і--. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U k---. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
ის ფილმს უყურებს. Я-а г-----ц- -іл-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na gl-a-zіts- --l--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
რას აკეთებს პეტერი? Чы--зай--ецц--Петэ-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Chym----ma--sts- -e-e-? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
ის უნივერსიტეტში სწავლობს. Ё---у--ц-а в- у--в--сіт-це. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En-v--h-t-t---v-----v--sі---s-. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
ის ენებს სწავლობს. Ё- --вучае мовы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En v---chae mo--. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
სად არის პეტერი? Д-- П-т--? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D-e--e--r? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
კაფეში. У к-вяр-і. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U-k----r-і. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
ის ყავას სვამს. Ё- -’-----у. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E- -’e-ka-u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
სად გიყვართ წასვლა? К-ды -н---ю---ь --д-іць? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K-d--y------ubyat-’ -h--zі---? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
კონცერტზე. На----цэ-т. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Na-ka----r-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. Яны-люб----с---ац-------у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya-------y-ts- s-u--a-s’-mu--ku. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
სად არ გიყვართ წასვლა? Куд- -н--н--лю---- ха--іць? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
K-d--y-----e ---by-ts-----dzі-s-? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
დისკოთეკაზე. На--ыскатэ-у. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na--ys-at-ku. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
მათ არ უყვართ ცეკვა. Ім не--а--б----а-тан-а-а--. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--n----daba----s----n--a-a-s’. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

კრეოლური ენები

იცოდით, რომ წყნარი ოკეანის სამხრეთ ნაწილის ქვეყნებში გერმანულად ლაპარაკობენ? ეს ნამდვილად ასეა! პაპუა ახალი გვინეის და ავსტრალიის გარკვეულ ნაწილებში Unserdeutsch-ზე ლაპარაკობენ. ეს კრეოლური ენაა. კრეოლური ენები წარმოიშვა ენათაშორისი კონტაქტის საშუალებით. ეს ნიშნავს, რომ მრავალი სხვადასხვა ენა ხვდება ერთმანეთს. დღეისთვის კრეოლური ენების უმრავლესობა თითქმის გამქრალია. მაგრამ მსოფლიოში 15 მილიონი ადამიანი ჯერ კიდევ ლაპარაკობს კრეოლურ ენაზე. კრეოლური ენები ყოველთვის მშობლიური ენებია. პიჯინის ენების შემთხვევაში კი საქმე სხვაგვარადაა. პიჯინის ენები წარმოადგენს მეტყველების ძალზე გამარტივებულ ფორმას. ისინი გამოდგება მხოლოდ ბაზისური კომუნიკაციისთვის. კრეოლური ენების უმრავლესობა კოლონიურ პერიოდში წარმოიშვა. ამიტომ კრეოლური ენების საფუძველი ხშირად ევროპული ენებია. კრეოლური ენების დამახასიათებელი ნიშანია ლექსიკონის შეზღუდულობა. კრეოლურ ენებს ასევე საკუთრი ფონოლოგია აქვთ. კრეოლური ენების გრამატიკა ძალიან გამარტივებულია. ამ ენებზე მოლაპარაკეები რთულ წესებს უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევენ. თითოეული კრეოლური ენა ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი კომპონენტია. ამის შედეგად, არსებობს კრეოლურ ენებზე შექმნილი მრავალრიცხოვანი ლიტერატურა. კრეოლური ენები განსაკუთრებით საინტერესოა ლინგვისტებისთვის. რადგან ისინი გვიჩვენებს, თუ როგორ ვითარდებიან, მოგვიანებით კი როგორ კვდებიან ენები. ასე რომ, ენის განვითარების შესწავლა კრეოლური ენების მაგალითზე შეიძლება. ისინი ასევე ადასტურებენ, რომ ენებს აქვს შეცვლის და ადაპტაციის უნარი. დისციპლინას, რომელიც სწავლობს კრეოლურ ენებს, ეწოდება კრეოლისტიკა ანკრეოლოგია. ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი წინადადება კრეოლურ ენაზე იამაიკიდან მოდის. ბობ მარლიმ მას მსოფლიოში გაუთქვა სახელი - იცით ეს წინადადება? ეს არის No woman, no cry! (= No woman, don't cry!)