ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 4   »   ku At the restaurant 4

32 [ოცდათორმეტი]

რესტორანში 4

რესტორანში 4

32 [sî û du]

At the restaurant 4

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. Po---yone--ka-to--- -el-nd- -- ketça-. Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. P-r-i-o-e- k-r-o-ê- q-l-n-î b- k-t-a-. -------------------------------------- Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. 0
და ორჯერ – მაიონეზით. û du he---i ma-onez. û du heb bi mayonez. û d- h-b b- m-y-n-z- -------------------- û du heb bi mayonez. 0
სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. Û--ê -e------ so-î--n --r-ş-î. Û sê hebên jî sosîsên biraştî. Û s- h-b-n j- s-s-s-n b-r-ş-î- ------------------------------ Û sê hebên jî sosîsên biraştî. 0
რა ბოსტნეული გაქვთ? Ç- --r---e--eyê---e he--? Çi cure zewzeyên we hene? Ç- c-r- z-w-e-ê- w- h-n-? ------------------------- Çi cure zewzeyên we hene? 0
ლობიო ხომ არ გაქვთ? F-s-li--- w----ne? Fasûliyên we hene? F-s-l-y-n w- h-n-? ------------------ Fasûliyên we hene? 0
ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? Gul-ele-a-w- he-e? Gulkelema we heye? G-l-e-e-a w- h-y-? ------------------ Gulkelema we heye? 0
მიყვარს სიმინდი. Ez -- x-ar--- g-ri----z--ik--. Ez ji xwarina garis hez dikim. E- j- x-a-i-a g-r-s h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina garis hez dikim. 0
მიყვარს კიტრი. Ez--i -w-r-na--iyêr -ez----im. Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. E- j- x-a-i-a x-y-r h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. 0
მიყვარს პომიდორი. E--ji-xwa---- b--an-- --r--e- --ki-. Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. E- j- x-a-i-a b-c-n-n s-r h-z d-k-m- ------------------------------------ Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. 0
პრასიც გიყვართ? Hû- j- xwar--- q-ra-ê--ez dik--? Hûn ji xwarina quradê hez dikin? H-n j- x-a-i-a q-r-d- h-z d-k-n- -------------------------------- Hûn ji xwarina quradê hez dikin? 0
მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? H----- -wa-i---ti-şîna ---e--n-jî -ez -i--n? Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? H-n j- x-a-i-a t-r-î-a k-l-m-n j- h-z d-k-n- -------------------------------------------- Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? 0
ოსპიც გიყვართ? H----î ji x-a-----nî-----h---diki-? Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? H-n j- j- x-a-i-a n-s-a- h-z d-k-n- ----------------------------------- Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? 0
სტაფილოც გიყვარს? T--jî-j-----r-n--g--e--n he--d-kî? Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? T- j- j- x-a-i-a g-z-r-n h-z d-k-? ---------------------------------- Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? 0
ბროკოლიც გიყვარს? Tu jî--- xw---na-bi-o-o-î-he--d---? Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? T- j- j- x-a-i-a b-r-k-l- h-z d-k-? ----------------------------------- Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? 0
წიწაკაც გიყვარს? T--j- -i-------a -so-ê-he--di--? Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? T- j- j- x-a-i-a î-o-ê h-z d-k-? -------------------------------- Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? 0
არ მიყვარს ხახვი. E--j--pîvaz----e---ak-m. Ez ji pîvazan hez nakim. E- j- p-v-z-n h-z n-k-m- ------------------------ Ez ji pîvazan hez nakim. 0
არ მიყვარს ზეთისხილი. E- h-- --y-û-an-h---nak-m. Ez hej zeytûnan hez nakim. E- h-j z-y-û-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej zeytûnan hez nakim. 0
არ მიყვარს სოკო. Ez---- k---r-an --z---kim. Ez hej kivarkan hez nakim. E- h-j k-v-r-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej kivarkan hez nakim. 0

ტონალური ენები

ენების უმრავლესობა, რომლებზეც მთელ მსოფლიოში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. ტონალური ენების შემთხვევაში ტონის სიმაღლე უმნიშვნელოვანესია. ისინი განსაზღვრავენ სიტყვის ან მარცვლის მნიშვნელობას. ამდენად, ტონი მჭიდროდ უკავშირდება სიტყვას. ენების უმრავლესობა, რომლებზეც აზიაში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. მაგალითად, ჩინური, ტაილანდური და ვიეტნამური. არაერთი ტონალური ენა არსებობს ასევე აფრიკაში. ამერიკაში ბევრი ადგილობრივი ენა ასევე ტონალური ენაა. ინდო-ევროპული ენები უპირატესად მხოლოდ შეიცავენ ტონალურ ელემენტებს. მაგალითად, ეს ეხება შვედურს და სერბულს. ცალკეულ ენებში ტონის სიმაღლის სიხშირე ცვალებადობს. ჩინურში არჩევენ ოთხ სხვადასხვა ტონს. აღნიშნულის გათვალისწინებით, მარცვალს ma შეიძლება ჰქონდეს ოთხი მნიშვნელობა. ეს მნიშვნელობებია დედა, კანაფი, ცხენი და აღშფოთებით ლაპარაკი. საინტერესოა, რომ ტონალურ ენებს ასევე გავლენა აქვს ჩვენს სმენაზე. ეს დაადასტურა აბსოლუტური სმენის კვლევებმა. აბსოლუტური სმენა არის გაგონილი ტონების ზუსტად გამოცნობის უნარი. აბსოლუტური სმენა ევროპაში და ჩრდილოეთ ამერიკაში ძალიან იშვიათია. ის აქვს 1 ადამიანზე უფრო ნაკლებს 10,000-ში. სხვა სიტუაციაა ჩინურზე, როგორც მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებს შორის. აქ ეს განსაკუთრებული უნარი 9-ჯერ მეტ ადამიანს აქვს. ჩვენ ყველას აბსოლუტური სმენა გვქონდა ჩვილობაში. ეს უნარი გამოვიყენეთ, რომ სწორად ლაპარაკი გვესწავლა. სამწუხაროდ, მოგვიანებით ადამიანების უმრავლესობამ ეს უნარი დაკარგა. ტონების სიმაღლე ასევე მნიშვნელოვანია მუსიკაში. ეს განსაკუთრებით იმ კულტურებს ეხება, სადაც ტონალურ ენაზე ლაპარაკობენ. ისინი ძალიან ზუსტად უნდა მიჰყვნენ მელოდიას. სხვაგვარად მშვენიერი სიმღერა სიყვარულზე აბსურდულ სიმღერად გადაიქცევა!