ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   hi स्टेशन पर

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

३३ [तैंतीस]

33 [taintees]

स्टेशन पर

[steshan par]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰინდი თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? ब--लि-------ए अगल- -्-े- क- --? बर-ल-न क- ल-ए अगल- ट-र-न कब ह-? ब-्-ि- क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क- ह-? ------------------------------- बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? 0
b-rl-n k- --- a-ale-----n --b--ai? barlin ke lie agalee tren kab hai? b-r-i- k- l-e a-a-e- t-e- k-b h-i- ---------------------------------- barlin ke lie agalee tren kab hai?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? प-रिस -- ल----ग-ी--्-ेन-क- ह-? प-र-स क- ल-ए अगल- ट-र-न कब ह-? प-र-स क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क- ह-? ------------------------------ पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? 0
pa-r---ke---- a-alee -r-- k-----i? pairis ke lie agalee tren kab hai? p-i-i- k- l-e a-a-e- t-e- k-b h-i- ---------------------------------- pairis ke lie agalee tren kab hai?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? लन्द---े-लि- --ली--्-े- कब ह-? लन-दन क- ल-ए अगल- ट-र-न कब ह-? ल-्-न क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क- ह-? ------------------------------ लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? 0
landan k- li---g-le---r-- ka---a-? landan ke lie agalee tren kab hai? l-n-a- k- l-e a-a-e- t-e- k-b h-i- ---------------------------------- landan ke lie agalee tren kab hai?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? वॉ-्-ा -------अ-ली ट-रेन----ने-ब-े --? व-र-स- क- ल-ए अगल- ट-र-न क-तन- बज- ह-? व-र-स- क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क-त-े ब-े ह-? -------------------------------------- वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 0
v---a -e --e --a--e-t--n k--ane-b-je -ai? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai? v-r-a k- l-e a-a-e- t-e- k-t-n- b-j- h-i- ----------------------------------------- vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? स----ह-म -े ल-ए--ग-- -्रे--कि-न--बजे---? स-ट-कह-म क- ल-ए अगल- ट-र-न क-तन- बज- ह-? स-ट-क-ो- क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क-त-े ब-े ह-? ---------------------------------------- स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 0
stokah---ke --e-a---ee -ren-k--ane--aj---a-? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai? s-o-a-o- k- l-e a-a-e- t-e- k-t-n- b-j- h-i- -------------------------------------------- stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? ब-डा-ेस-ट--े-लि- अग-ी-ट---न -ि-न---ज----? ब-ड-प-स-ट क- ल-ए अगल- ट-र-न क-तन- बज- ह-? ब-ड-प-स-ट क- ल-ए अ-ल- ट-र-न क-त-े ब-े ह-? ----------------------------------------- बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 0
bu-a---st-ke-lie--ga-ee-tr-n -ita-e -aje---i? budaapest ke lie agalee tren kitane baje hai? b-d-a-e-t k- l-e a-a-e- t-e- k-t-n- b-j- h-i- --------------------------------------------- budaapest ke lie agalee tren kitane baje hai?
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. मु-- --द्--द ---एक-टिकट--ा-िए म-झ- म-द-र-द क- एक ट-कट च-ह-ए म-झ- म-द-र-द क- ए- ट-क- च-ह-ए ----------------------------- मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए 0
mujhe----d-i- -a-ek --k-----aah-e mujhe maadrid ka ek tikat chaahie m-j-e m-a-r-d k- e- t-k-t c-a-h-e --------------------------------- mujhe maadrid ka ek tikat chaahie
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. म----प्र-ग--ा--क-टि-ट-च-हिए म-झ- प-र-ग क- एक ट-कट च-ह-ए म-झ- प-र-ग क- ए- ट-क- च-ह-ए --------------------------- मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए 0
m--he pra-g ---ek--------h-a-ie mujhe praag ka ek tikat chaahie m-j-e p-a-g k- e- t-k-t c-a-h-e ------------------------------- mujhe praag ka ek tikat chaahie
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. म--े---्--का -- -िकट-च---ए म-झ- बर-न क- एक ट-कट च-ह-ए म-झ- ब-्- क- ए- ट-क- च-ह-ए -------------------------- मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए 0
m--he--arn--a e- tika--cha-hie mujhe barn ka ek tikat chaahie m-j-e b-r- k- e- t-k-t c-a-h-e ------------------------------ mujhe barn ka ek tikat chaahie
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? ट--ेन वि--- कितन- -जे----ँ--ी ह-? ट-र-न व-एन- क-तन- बज- पह--चत- ह-? ट-र-न व-ए-ा क-त-े ब-े प-ू-च-ी ह-? --------------------------------- ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? 0
tr----i-n- -it-ne baje-pahoon-hat-e-h--? tren viena kitane baje pahoonchatee hai? t-e- v-e-a k-t-n- b-j- p-h-o-c-a-e- h-i- ---------------------------------------- tren viena kitane baje pahoonchatee hai?
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? ट्रे----स्-ो क-------े---ू-चती -ै? ट-र-न म-स-क- क-तन- बज- पह--चत- ह-? ट-र-न म-स-क- क-त-े ब-े प-ू-च-ी ह-? ---------------------------------- ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? 0
tr-- ----o-k------baje --hoonc-at-e ha-? tren mosko kitane baje pahoonchatee hai? t-e- m-s-o k-t-n- b-j- p-h-o-c-a-e- h-i- ---------------------------------------- tren mosko kitane baje pahoonchatee hai?
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? ट्--न ऎम-स-टर---म---त-े --- पहू-च----ै? ट-र-न ऎम-स-टर-ड-म क-तन- बज- पह--चत- ह-? ट-र-न ऎ-्-्-र-ड-म क-त-े ब-े प-ू-च-ी ह-? --------------------------------------- ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? 0
t-e- -im---r-a-m ki-an---aje --h-on-----e --i? tren aimstardaim kitane baje pahoonchatee hai? t-e- a-m-t-r-a-m k-t-n- b-j- p-h-o-c-a-e- h-i- ---------------------------------------------- tren aimstardaim kitane baje pahoonchatee hai?
უნდა გადავჯდე? क--ा-मु-े --रेन ब-ल----- ज---र- ह-? क-य- म-झ- ट-र-न बदलन- क- ज-र-रत ह-? क-य- म-झ- ट-र-न ब-ल-े क- ज-र-र- ह-? ----------------------------------- क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? 0
ky- m--h--tr---b-da-ane kee -ar-ra--ha-? kya mujhe tren badalane kee zarurat hai? k-a m-j-e t-e- b-d-l-n- k-e z-r-r-t h-i- ---------------------------------------- kya mujhe tren badalane kee zarurat hai?
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? ट्-ेन-क-न से--्लॅट---र------जा-ी-ह-? ट-र-न क-न स- प-ल-टफ--र-म स- ज-त- ह-? ट-र-न क-न स- प-ल-ट-़-र-म स- ज-त- ह-? ------------------------------------ ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? 0
tr-n--a----e--l--t---arm-se-j--te- -ai? tren kaun se plaitafaarm se jaatee hai? t-e- k-u- s- p-a-t-f-a-m s- j-a-e- h-i- --------------------------------------- tren kaun se plaitafaarm se jaatee hai?
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? क्या--्र-न-में स्-----है? क-य- ट-र-न म-- स-ल-पर ह-? क-य- ट-र-न म-ं स-ल-प- ह-? ------------------------- क्या ट्रेन में स्लीपर है? 0
ky---re- -ei- s-e---r -a-? kya tren mein sleepar hai? k-a t-e- m-i- s-e-p-r h-i- -------------------------- kya tren mein sleepar hai?
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. मु-- -ेवल-ब्-स---- क----ए-एक ट--ट---हिए म-झ- क-वल ब-रस-ल-स क- ल-ए एक ट-कट च-ह-ए म-झ- क-व- ब-र-े-्- क- ल-ए ए- ट-क- च-ह-ए --------------------------------------- मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए 0
mujh--ke--l--ra--l---e-l-e -k -ika--c-a---e mujhe keval brasels ke lie ek tikat chaahie m-j-e k-v-l b-a-e-s k- l-e e- t-k-t c-a-h-e ------------------------------------------- mujhe keval brasels ke lie ek tikat chaahie
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. मु-----प-्--गे---ा -क---पसी -ात्रा--ा -ि-- चाहिए म-झ- क-पन-ह-ग-न क- एक व-पस- य-त-र- क- ट-कट च-ह-ए म-झ- क-प-्-े-े- क- ए- व-प-ी य-त-र- क- ट-क- च-ह-ए ------------------------------------------------ मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए 0
mu-he -----h---n-----k va-pa--e y--t-- -a-----t---a-h-e mujhe kopanhegen ka ek vaapasee yaatra ka tikat chaahie m-j-e k-p-n-e-e- k- e- v-a-a-e- y-a-r- k- t-k-t c-a-h-e ------------------------------------------------------- mujhe kopanhegen ka ek vaapasee yaatra ka tikat chaahie
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? स--------- ए- ब--थ-का--ि-ना-लगत--है? स-ल-पर म-- एक बर-थ क- क-तन- लगत- ह-? स-ल-प- म-ं ए- ब-्- क- क-त-ा ल-त- ह-? ------------------------------------ स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? 0
s-eepa- -ei--e---a-t- ----itan--la-a-a hai? sleepar mein ek barth ka kitana lagata hai? s-e-p-r m-i- e- b-r-h k- k-t-n- l-g-t- h-i- ------------------------------------------- sleepar mein ek barth ka kitana lagata hai?

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!