ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   hu Vásárolni

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [ötvenegy]

Vásárolni

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. Kö--v-ár-a -k-r-k-m-n--. K_________ a_____ m_____ K-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Könyvtárba akarok menni. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. K-------o---a-ak--o- -e-n-. K____________ a_____ m_____ K-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- --------------------------- Könyvesboltba akarok menni. 0
კიოსკში მინდა. E--------os bó-éh---aka-o-----n-. E__ ú______ b______ a_____ m_____ E-y ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- --------------------------------- Egy újságos bódéhoz akarok menni. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. E-- --nyvet--ka-ok-kö-----ö---. E__ k______ a_____ k___________ E-y k-n-v-t a-a-o- k-l-s-n-z-i- ------------------------------- Egy könyvet akarok kölcsönözni. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. E-- ---y--- ---rok -á-á-o-ni. E__ k______ a_____ v_________ E-y k-n-v-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------- Egy könyvet akarok vásárolni. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Eg--ú-s-g----kar-- ve-n-. E__ ú______ a_____ v_____ E-y ú-s-g-t a-a-o- v-n-i- ------------------------- Egy újságot akarok venni. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. A-kö-yvt-r------r-- m---i---o-y --y----y-e-----c--n---ek. A k_________ a_____ m_____ h___ e__ k______ k____________ A k-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t k-l-s-n-z-e-. --------------------------------------------------------- A könyvtárba akarok menni, hogy egy könyvet kölcsönözzek. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. A --n---s-oltba-akar-k-me--i- h-gy -g- k--yv-- -á---ol---. A k____________ a_____ m_____ h___ e__ k______ v__________ A k-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t v-s-r-l-a-. ---------------------------------------------------------- A könyvesboltba akarok menni, hogy egy könyvet vásároljak. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. A- -j-á--- --dého- ak---- me---- --gy---y-újsá-o- veg-ek. A_ ú______ b______ a_____ m_____ h___ e__ ú______ v______ A- ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- h-g- e-y ú-s-g-t v-g-e-. --------------------------------------------------------- Az újságos bódéhoz akarok menni, hogy egy újságot vegyek. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. O-t-k---o- --arok men--. O_________ a_____ m_____ O-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Optikushoz akarok menni. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. A- ---ház-a---a-o---e-ni. A_ á_______ a_____ m_____ A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------- Az áruházba akarok menni. 0
საცხობში მინდა წავიდე. A -é---gbe a--r-k--enni. A p_______ a_____ m_____ A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ A pékségbe akarok menni. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. E-- ----ü-e--- -k--ok ----i. E__ s_________ a_____ v_____ E-y s-e-ü-e-e- a-a-o- v-n-i- ---------------------------- Egy szemüveget akarok venni. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Gyü-ölcs-t -s-z-----get ak-----vá---ol--. G_________ é_ z________ a_____ v_________ G-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------------------- Gyümölcsöt és zöldséget akarok vásárolni. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Zs-m-ét--s---n-eret -kar-k ---ároln-. Z______ é_ k_______ a_____ v_________ Z-e-l-t é- k-n-e-e- a-a-o- v-s-r-l-i- ------------------------------------- Zsemlét és kenyeret akarok vásárolni. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. A--pti---ho- --aro--m--ni, ---y -e---k-egy sze--v-g-t. A o_________ a_____ m_____ h___ v_____ e__ s__________ A o-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- h-g- v-g-e- e-y s-e-ü-e-e-. ------------------------------------------------------ A optikushoz akarok menni, hogy vegyek egy szemüveget. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. A---r--á------arok m---i--hog--g----lc--t-és-zölds-----v----olj-k. A_ á_______ a_____ m_____ h___ g_________ é_ z________ v__________ A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- g-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------------ Az áruházba akarok menni, hogy gyümölcsöt és zöldséget vásároljak. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. A -é-ség-e-a--r-- --nn-, h--y-zs-m--t--- -enyeret-v--á--l--k. A p_______ a_____ m_____ h___ z______ é_ k_______ v__________ A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- h-g- z-e-l-t é- k-n-e-e- v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------- A pékségbe akarok menni, hogy zsemlét és kenyeret vásároljak. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.